"recommended that the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • توصي الدولة
        
    • وتوصي اللجنة الدولة
        
    • وأوصت الدولة الطرف
        
    • توصي اللجنة الدولة
        
    • أوصت اللجنة الدولة
        
    • وأوصت الدولة بأن
        
    • وأوصت اللجنة الدولة
        
    • وأوصت بأن تبذل الدولة
        
    • قد أوصت الدولة
        
    • وأوصت بأن تقوم الدولة
        
    • وأوصتها
        
    It is further recommended that the State party undertake a comprehensive study to assess the situation of child labour. UN كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    Additionally, it is recommended that the State party undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to develop youth-friendly care, counselling, and rehabilitation facilities for adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية، لتطوير الرعاية الملائمة للشباب، والارشاد، ومرافق إعادة تأهيل المراهقين.
    It is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال التعاون بصورة أوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    The Committee held that articles 6.1, and 9.1 of the Covenant had been violated and recommended that the State party: UN وترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادتين 6-1 و9-1 من العهد، وأوصت الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    It is further recommended that the State party seek technical assistance from, inter alia, UNICEF and WHO. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، من بين منظمات أخرى.
    The Committee also recommended that the State party take the necessary measures to ensure that the procedure for the investigation of violations is not unduly prolonged. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة للسهر على عدم إطالة مدة إجراءات تحري الانتهاكات بلا مبرر.
    In this connection, it is also recommended that the State party consider seeking technical assistance for the integrated management of childhood illnesses and other measures for child health improvement from, inter alia, UNICEF and WHO. UN وفي هذا السياق توصي الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الفنية على الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وإجراءات أخرى لتحسين صحة الطفل من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    It is further recommended that the State party seek technical assistance from UNICEF and WHO, among others. UN كذلك توصي الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وجهات أخرى.
    Since teenage fathers did not usually drop out of school, the system was discriminating against teenage mothers, and she recommended that the State party should consider providing special classes for pregnant girls. UN وبما أن الآباء المراهقين لا ينقطعون في العادة عن المدارس، فالنظام يميَّز ضد الأمهات المراهقات، وإنها لذلك توصي الدولة الطرف بالنظر في مسألة توفير فصول خاصة للبنات اللائي يحبلن.
    Additionally, it is recommended that the State party ensure wide dissemination of its report and of the concluding observations of the Committee. UN وعلاوة على ذلك توصي الدولة الطرف بأن تكفل نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    It is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الارتقاء بنظامها التعليمي من خلال توثيق التعاون مع اليونيسيف واليونسكو.
    It is recommended that the State party consider the extension of these rights to all Sami territory. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في منح هذه الحقوق لتشمل جميع أراضي الصاميين.
    It is recommended that the State party consider the extension of these rights to all Sami territory. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في منح هذه الحقوق لتشمل جميع أراضي الصاميين.
    It recommended that the State should use the 2010 census to include indicators, disaggregated by ethnicity and gender on the basis of voluntary self-identification, and include this information in its next report. UN وأوصت الدولة الطرف باستخدام التعداد السكاني لعام 2010 في إدراج مؤشرات تكون مفصَّلة حسب الأصل الإثني ونوع الجنس وتقوم على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وبإدراج هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    212. In the same three cases, the Committee also addressed the issue of equality before the law and equal protection of the law more broadly and recommended that the State party: UN 212- وفي القضايا الثلاث ذاتها، تناولت اللجنة كذلك مسألة المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته بصورة أشمل، وأوصت الدولة الطرف بما يلي:
    It recommended that the State take urgent steps to have those responsible for violations of the right to life prosecuted and punished, and to make redress. UN وأوصت الدولة الطرف باتخاذ خطوات مستعجلة لمقاضاة المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة ومعاقبتهم والانتصاف منهم(55).
    It is further recommended that the State party undertake a comprehensive study to assess the situation of child labour. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    The Committee had also recommended that the State party should investigate all allegations of torture and ill-treatment, as well as all deaths in detention. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وكذا في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    It recommended that the State provide the authors with an effective remedy, including compensation. UN وأوصت الدولة بأن تتيح لصاحبي البلاغين سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض.
    The Committee recommended that the State party should consider abolishing the death penalty or at least reinstating the moratorium on the death penalty. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة العمل بوقفها على أقل تقدير.
    40. CERD remained concerned about the incidence of rape and sexual violence experienced by women belonging to minority groups, particularly regarding American Indian and Alaska Native women and female migrant workers, especially domestic workers, and recommended that the State increase its efforts to prevent and punish violence against them. UN 40- وظلت لجنة القضاء على التمييز العنصري تشعر بالقلق إزاء أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي التي تتعرض لها نساء الأقليات، ولا سيما نساء الهنود الأمريكيين والسكان الأصليين في ألاسكا والعاملات المهاجرات، وبخاصة العاملات المنزليات وأوصت بأن تبذل الدولة المزيد من الجهود لمنع ممارسة العنف عليهن(107).
    The Committee recommended that the State party should ensure that everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, enjoyed the rights to work and to health and social security, adequate housing and education. UN وكانت اللجنة قد أوصت الدولة الطرف بالسهر على أن يتمتع كل فرد، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، بالحق في العمل والصحة والضمان الاجتماعي والسكن اللائق والتعليم.
    It recommended that the State, inter alia, amend legislation on sexual exploitation and raise the minimum age of sexual consent. UN وأوصت بأن تقوم الدولة بجملة أمور منها تعديل التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي(84) ورفع الحد الأدنى لسن الرضا بإقامة العلاقات الجنسية(85).
    It recommended that the State party should ensure that the indigenous community could return to and remain undisturbed on the lands from which they were evicted. UN وأوصتها بأن تؤمّن عودته وبقاءه مطمئناً على الأراضي التي طرد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus