The Committee is also concerned that the recruitment of children below the age of 15 has not been defined as a war crime in the State party's legislation. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن تشريعات الدولة الطرف لم تَعدّ تجنيد الأطفال دون 15 عاماً جريمة حرب. |
The Committee is further concerned that, while Jordan is a party to the Rome Statute of the International Criminal Court, recruitment of children below the age of 15 is still not defined as a war crime in the State party's legislation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن التشريعات في الدولة الطرف لا تحدد تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة بوصفه جريمة حرب، مع أن الأردن طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
A memorandum was issued by the Minister of Defense stating that the recruitment of children below the age of 18 was prohibited and non-compliance with that directive would be sanctioned by the Chadian National Army. | UN | وصدرت مذكرة عن وزير الدفاع تشير إلى أن تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة محظور، وأن من يخالف هذه التعليمات سيتعرض للعقاب من جانب الجيش الوطني التشادي. |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(a) Recruitment policies and practices, including the quota system, undermine the safeguards contained in article 3, paragraph 3, of the Optional Protocol and question the voluntary nature of the recruitment of children below the age of 18 years; | UN | (أ) لأن سياسات التجنيد وممارساته، ومنها نظام الحصص، تقوّض الضمانات الواردة في الفقرة 3 من المادة 3، من البروتوكول الاختياري وتشكك في الطبيعة الطوعية لتجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة؛ |
However, the Committee is concerned that there is no specific provision criminalizing the recruitment of children below the age of 18, nor a specific provision providing extraterritorial jurisdiction in case of recruitment of a Kazakh child outside the country, or recruitment of children by a Kazakh citizen outside Kazakhstan. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد أي حكم محدد يجرم تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة، كما لا يوجد حكم محدد ينص على الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم في حالة تجنيد طفل من كازاخستان خارج البلد أو تجنيد الأطفال من قبل مواطن من كازاخستان خارج هذا البلد. |
30. CRC was concerned at numerous reports of recruitment of children below the age of 15 years by armed groups operating in Rwanda or in a neighbouring country. | UN | 30- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التقارير المتعددة التي تشير إلى تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في الجماعات المسلحة العاملة في رواندا أو في بلد مجاور. |
It should also be noted that, on 19 April 2011, the Government amended its 2008 regulation on the Chor Ror Bor to explicitly prohibit the recruitment of children below 18 years of age. | UN | وينبغي ملاحظة أنه في 19 نيسان/أبريل 2011، عدلت الحكومة لوائحها لعام 2008 المتعلقة بميليشيات تشور رور بور كي تحظر صراحة تجنيد الأطفال دون 18 عاما. |
Also, the Armed Forces Act (2007) prevents the recruitment of children below 18 years and provides for penalties therefor. | UN | كما أن قانون القوات المسلحة (2007) يمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة، وينص على عقوبات في هذا الصدد. |
32. Furthermore, given the important contribution it can provide in particular for the prevention and elimination of recruitment of children below the age of 15, the Committee recommends that the State party ratify the Statute of the International Criminal Court. | UN | 32- وتوصي اللجنة، إضافة إلى ذلك، ونظراً إلى المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تقدمها لا سيما فيما يخص منع تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة ووضع حد لذلك، بأن تصدق الدولة الطرف على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
In light of the important role of the International Criminal Court in deterring the recruitment of children below the age of 15 on an international level, please inform the Committee of the State party's intentions with regard to the ratification of the Statute of the International Criminal Court, which the State party signed on 22 November 2000. | UN | السؤال السادس: في ضوء الدور الهام للمحكمة الجنائية الدولية في ردع تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة على الصعيد الدولي، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وقعت عليه الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
6. In light of the important role of the International Criminal Court in deterring the recruitment of children below the age of 15 on an international level, please inform the Committee of the State Party's intentions with regard to the ratification of the Statute of the International Criminal Court, which the State Party signed on 22 November 2000. | UN | 6- في ضوء الدور الهام للمحكمة الجنائية الدولية في ردع تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً على الصعيد الدولي، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وقّعت عليه الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
48. The United Nations supports the early removal of children from armed forces and groups in compliance with the Rome Statute of the International Criminal Court, which makes the recruitment of children below 15 years of age a war crime, and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, which prohibits signatories from forcefully recruiting children below the age of 18 years. | UN | 48 - وتؤيد الأمم المتحدة إخراج الأطفال في وقت مبكر من القوات والمجموعات المسلحة طبقا لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يجرّم تجنيد الأطفال دون 15 سنة من العمر، وللبروتوكول الاختياري لمعاهدة حقوق الطفل الذي يحظر على الأطراف الموقعين تجنيد الأطفال دون 18 سنة من العمر بشكل قسري. |
(b) The amendments made to the Criminal Code on 1 July 2013, introducing article 152, which prohibits the recruitment of children below the age of 18 years into the armed forces or an armed group. | UN | (ب) التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في 1 تموز/يوليه 2013، باستحداث المادة 152 التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو في أي جماعات مسلحة. |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه( التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه( التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
501. The Committee, while recognising the reference to the right of persons under 18 years old not to be recruited, even in case of armed conflict, in the Integral Law for the Protection of Children and Adolescents of 2003, is concerned that there is no clear prohibition of the recruitment of children below the age of 18 and no specific provision in the Criminal Code criminalizing forced recruitment below the age of 18. | UN | 501- إن اللجنة، إذ تقدر الإشارة، في القانون الشامل لحماية الأطفال والمراهقين لسنة 2003، إلى حق الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في ألا يُجندوا، حتى في حالة النزاعات المسلحة، تشعر بالقلق لعدم وجود حظر واضح لتجنيد الأطفال دون سن ال18 ولا أي حكم معين في القانون الجنائي يُجرِّم التجنيد القسري لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة. |