UNAMSIL and other partners are redoubling their efforts to assist the Commission to address shortcomings in these important areas. | UN | وتعمل البعثة والشركاء الآخرون على مضاعفة جهودهم لمساعدة اللجنة على معالجة جوانب القصور في هذه المجالات الهامة. |
It also reinforced the need for redoubling efforts in this area. | UN | كما أنه زاد الحاجة إلى مضاعفة الجهود في هذا المضمار. |
The achievement of the MDGs requires refocusing and redoubling efforts made by Governments and other actors, including civil society and the private sector. | UN | يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مضاعفة وإعادة تركيز الجهود التي تبذلها الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Moreover, the Government was redoubling its efforts to attain most of the MDGs by 2015. | UN | وأضاف أن الحكومة تضاعف جهودها لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
It requires more than merely appealing for a redoubling of effort. | UN | وإنه يقتضي أكثر من مجرد المناشدة بمضاعفة الجهود. |
That situation requires the redoubling of efforts and the strengthening of cooperation among the States of the subregion to combat this scourge. | UN | وتلك الحالة تتطلب مضاعفة الجهود وتعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لمكافحة هذه الآفة. |
He therefore called for a redoubling of efforts at both the national level and the international level in order to stay on track. | UN | ويتعين مضاعفة الجهود المبذولة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل دفع هذه القضية قدما. |
She stressed the importance of redoubling efforts to prevent corruption and implement the variety of measures contained in chapter II of the Convention. | UN | وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية. |
Cuba reaffirms the importance of redoubling efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. | UN | تؤكد كوبا مجددا أهمية مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
It requires a redoubling of efforts and a strengthening of cooperation between the countries in the region as they work to combat this scourge. | UN | ويتطلب هذا الوضع مضاعفة الجهود وتوثيق عُرى التعاون بين دول المنطقة في مكافحتها لهذا البلاء. |
Objective 5. A redoubling of the search for durable solutions | UN | الهدف 5- مضاعفة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة |
Instead of complying, the employees in question refused to turn away from their chosen path, and even expressed the intention of redoubling their efforts. | UN | وبدلا من الامتثال لذلك الطلب رفض الموظفون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم في مضاعفة جهودهم. |
We will join other countries in redoubling our efforts and continuing the international dialogue. | UN | وننضم إلى البلدان اﻷخرى في مضاعفة الجهود واستمرار الحوار الدولي. |
On this occasion, let us demonstrate our determination to eradicate poverty by redoubling our commitment and strengthening our efforts. | UN | ودعونا، في هذه المناسبة، نبدي تصميمنا على القضاء على الفقر من خلال مضاعفة التزامنا وتعزيز جهودنا. |
redoubling our efforts to build mutual confidence and ensure space security is our collective challenge. | UN | ويتمثل التحدي الجماعي الذي يواجهنا في مضاعفة جهودنا لبناء الثقة المتبادلة وكفالة أمن الفضاء. |
The European Union calls for redoubling of efforts to strengthen all aspects of the international system against the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو إلى مضاعفة الجهود المبذولة لتعزيز جميع جوانب النظام الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
redoubling our efforts to build mutual confidence and to establish an international architecture to ensure space security is our collective challenge in the CD. | UN | وإن مضاعفة جهودنا الرامية إلى بناء ثقة متبادلة وإرساء هندسة دولية لضمان أمن الفضاء هو بمثابة التحدي الجماعي الذي يواجهنا في المؤتمر. |
The Republic of Korea has been redoubling its efforts to enhance its official development assistance (ODA). | UN | وما برحت جمهورية كوريا تضاعف جهودها المبذولة لتعزيز مساعداتها الإنمائية الرسمية. |
SADC was therefore redoubling its efforts to implement the Plan of Action derived from the Dar es Salaam Declaration on Food Security. | UN | ولهذا فإن الجماعة الإنمائية تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل المستمدة من إعلان دار السلام بشأن الأمن الغذائي. |
Our heads of State and Government committed themselves to redoubling their efforts to promote solid and sustainable growth in order to reduce poverty. | UN | والتزم رؤساء الدول والحكومات أيضا بمضاعفة جهودهم لتعزيز النمو الحقيقي المستدام من أجل تخفيض الفقر. |
This redoubling of efforts has resulted in significant seizures of illicit diamonds and demonstrated the concrete impact of the Kimberley Process. | UN | ومضاعفة الجهود تلك أدت إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الماس غير المشروع وبرهنت على الأثر الملموس لعملية كيمبرلي. |
redoubling our efforts to build mutual confidence and ensure space security is our collective challenge. | UN | والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء. |