"reduce tension" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيف حدة التوتر
        
    • تخفيف التوتر
        
    • وتخفيف حدة التوتر
        
    • التخفيف من حدة التوتر
        
    • خفض التوتر
        
    • خفض حدة التوتر
        
    • والحد من التوتر
        
    • تخفيض التوتر
        
    In other cases, senior staff of the Department of Political Affairs have helped to reduce tension through quiet diplomacy. UN وفي حالات أخرى، قدم كبار موظفي إدارة الشؤون السياسية المساعدة في مجال تخفيف حدة التوتر من خلال الدبلوماسية الهادئة.
    I am very glad for your support for the efforts of the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization to reduce tension by defining possible confidence-building measures and implementing the 1988 agreements. UN وإنني مسرور جدا لدعمكم للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل تخفيف حدة التوتر من خلال تحديد تدابير ممكنة لبناء الثقة، وتنفيذ اتفاقات عام ١٩٨٨.
    The European Union is following with keen interest all efforts to reduce tension on the Korean peninsula. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام شديد كل الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    That helped to significantly reduce tension in the region and to establish a zone of stability and strategic balance around Ukraine. UN وقد أسهم ذلك إسهاما بارزا في تخفيف التوتر في المنطقة، وإقامة منطقة من الاستقرار والتوازن الاستراتيجي حول أوكرانيا.
    3 visits every school-week to each of the two schools in Pyla organized to develop interaction between students and reduce tension in the village UN تنظيم 3 زيارات كل أسبوع من أسابيع الدراسة لكل من المدرستين في بيلا لتطوير التفاعل بين الطلاب وتخفيف حدة التوتر في القرية
    The higher number of participants was due to the political will to achieve national reconciliation and social cohesion and the need to reduce tension among communities at the local level UN ويرجع ارتفاع عدد المشاركين إلى وجود إرادة سياسية لتحقيق المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي، والحاجة إلى التخفيف من حدة التوتر بين الجماعات السكانية على الصعيد المحلي
    It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. UN ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    We believe that it is impossible to reduce tension and build peace in this area unless complete nuclear transparency is achieved there. UN ونعتقد أن من المستحيل تخفيف حدة التوتر وبناء السلم في هذه المنطقة ما لم يحقق فيها الوضوح النووي الكامل.
    It is important that India and Pakistan develop confidencebuilding measures, as provided for in the Lahore Declaration of 1999, in order to reduce tension and prevent further conflict escalation. UN فمن الضروري أن تضع الهند وباكستان تدابير من أجل بناء الثقة، على النحو المنصوص عليه في إعلان لاهور لعام 1999، بغية تخفيف حدة التوتر والحيلولة دون زيادة تصاعد النزاع.
    The Committee had further stated that the continuing artificial division of the country had adversely affected efforts to reduce tension among the various ethnic and religious communities which comprised the population. UN وقال إن اللجنة ذكرت كذلك أن استمرار التقسيم الزائف للبلد يؤثر تأثيرا سلبيا في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر بين مختلف الطوائف الدينية واﻹثنية التي يتألف منها السكان.
    Although the United Nations Command and KPA discussed a number of ideas on how to reduce tension in the joint security area because of the defection, no substantive actions were taken. UN ورغم أن قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ناقشا عددا من الأفكار عن كيفية تخفيف حدة التوتر داخل المنطقة الأمنية المشتركة بشأن حالات الفرار، لم تُتخذ إجراءات جوهرية بصددها.
    The adoption of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, which has been mentioned in past reports, would further contribute to stabilizing the situation. UN وأن من شأن اتخاذ القوة مجموعة من التدابير التي ترمي إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطي وقف إطلاق النار، وهو ما ورد في تقاريري السابقة، أن يساهم كذلك في استتباب الوضع.
    In a positive effort to reduce tension between the Governor of Kandahar, Gul Agha, and the Governor of Herat, Ismael Khan, President Karzai proposed a meeting between the two leaders. UN وبذل الرئيس قرضاي جهودا إيجابية من أجل تخفيف حدة التوتر بين حاكم كندهار، غول آغا، وحاكم هرات، إسماعيل خان، تمثلت في اقتراحه عقد لقاء بين القائدين.
    This has been done in an effort to reduce tension and put an end to the threat against innocent human life, thus contributing to the return of these areas to conditions of normality and safety. UN واضطلعنا بذلك في مسعى إلى تخفيف حدة التوتر ووضع حد لتهديد الأرواح البشرية البريئة، مما أسهم في إعادة الأحوال الطبيعية والأمان إلى هذه المناطق.
    The Committee further wishes to reiterate that the continuing artificial division of the country has adversely affected efforts to reduce tension among the various ethnic and religious communities which comprise the population. UN وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد من جديد أن استمرار التقسيم الزائف للبلد يؤثر تأثيراً سلبياً في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر بين مختلف المجموعات اﻹثنية والدينية التي يتألف منها السكان.
    2.1.2 Agreement of the parties to a confidence-building mechanism that would reduce tension in the Kodori valley UN 2-1-2 اتفاق الطرفين على آلية لبناء الثقة من شأنها تخفيف التوتر في وادي كودوري
    2.1.2 Agreement of the parties to a confidence-building mechanism that would reduce tension in the Kodori Valley UN 2-1-2 اتفاق الطرفين على آلية لبناء الثقة من شأنها تخفيف التوتر في وادي كودوري
    Within the “Education for peace” framework, projects have been initiated to reduce tension and to promote and enhance understanding, tolerance and solidarity. UN وفي إطار " التعليم من أجل السلام " تم البدء في تنفيذ مشروعات من أجل تخفيف التوتر وتشجيع وتعزيز التفاهم والتسامح والتضامن.
    Urgent action is needed both to halt an arms race on the subcontinent, which would divert resources from urgent economic priorities, and to reduce tension, build confidence and encourage peaceful resolution of the differences between India and Pakistan, so that their peoples may face a better future. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة على مسارين: وقف سباق التسلح في شبه القارة الذي من شأنه حرف الموارد عن اﻷولويات الاقتصادية العاجلة، وتخفيف حدة التوتر وبناء الثقة والتشجيع على تسوية الخلافات بين الهند وباكستان بالوسائل السلمية بما يمكﱢن شعبيهما من السير نحو مستقبل أفضل.
    While the small fledgling Haitian police service can and will do its best to contain unrest and reduce tension, the main responsibility for easing this tension rests firmly in the hands of Haiti's political leaders, past and present. UN وفي حين يمكن لهيئة الشرطة الهايتية الحديثة العهد الصغيرة أن تبذل قصاراها من أجل احتواء الاضطراب والحد من التوتر، وستفعل ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية عن التخفيف من حدة التوتر تقع بالقطع على عاتق الزعماء السياسيين السابقين والحاليين في هايتي.
    This will help to reduce tension on the ground and prevent similar incidents in the future. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على خفض التوتر في الميدان ويحول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل.
    :: Liaison and meetings between representatives of UNOMIG and senior officials of the Georgian and Abkhaz sides to convene tripartite meetings and dialogue on security issues so as to reduce tension in the zone of conflict UN :: إقامة اتصال وعقد اجتماعات بين ممثلي البعثة وكبار المسؤولين من الجانبين الجورجي والأبخازي لعقد اجتماعات ثلاثية والتحاور بشأن المسائل الأمنية بغية خفض حدة التوتر في منطقة النزاع
    These activities constitute part of the overall 2012 elections programme, components one and two: improve public confidence and inclusive participation in the electoral process; reduce tension and improve national unity and cohesion and election-related conflict managed for peaceful polls. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءا من العنصرين 1 و 2 من برنامج الانتخابات الكلي لعام 2012، وهما: تعزيز ثقة الجمهور والمشاركة الشاملة في العملية الانتخابية؛ والحد من التوتر وتعزيز الوحدة والترابط الوطنيين وإدارة المنازعات المرتبطة بالانتخابات حتى تكون عمليات الاقتراع سلمية.
    Member States have recognized the urgent need for the Central African States to take measures that could reduce tension and misunderstanding among them. UN وقد أدركت الدول الأعضاء الحاجة الملحة إلى اتخاذ دول وسط أفريقيا التدابير التي من شأنها تخفيض التوتر وسوء الفهم فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus