"reference made" - Traduction Anglais en Arabe

    • إشارة
        
    • الإشارة الواردة
        
    • الاشارة
        
    • ما أشار
        
    In particular it welcomes the reference made to the Committee in that Act. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بما ورد في ذلك القانون من إشارة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    In particular it welcomes the reference made to the Committee in that Act. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بما ورد في ذلك القانون من إشارة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    His delegation was also concerned at the reference made by the Chairman of the Advisory Committee to negotiating texts for consideration by the Committee, as its role was not to negotiate, but to advise. UN وأعرب عن قلق وفده كذلك إزاء إشارة رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتعلقة بالتفاوض حول النصوص المقدمة لتنظر فيها اللجنة، لأن دور اللجنة ليس هو التفاوض وإنما تقديم المشورة.
    However, it disassociated itself from the reference made in the Programme of Action to the principle of self-determination. UN بيد أن إسرائيل تتنصل من الإشارة الواردة في برنامج العمل إلى مبدأ تقرير المصير.
    Further to these Conventions, the CTC is seeking clarification to the reference made at pages 5 and 8 of Egypt's 4th report, to wit, that pursuant to article 151 of the Egyptian Constitution conventions ratified by Egypt automatically become law. UN وعلاوة على ذلك، تسعى اللجنة إلى استيضاح الإشارة الواردة في الصفحتين 6 و 10 من التقرير المقدم من مصر، بأنه عملا بالمادة 151 من الدستور المصري فإن ما تصدق عليه مصر من اتفاقيات يصبح قانونا بصفة تلقائية.
    The reference made in article 19 to articles 5 and 7 should be understood in that light. UN ويجب من هذا المنطلق تفسير الاشارة الواردة في المادة ١٩ من المشروع الى المادتين ٥ و ٧.
    The reference made by the Court to the developments that resulted in the issuance of the present advisory opinion on the issue at hand is also of great importance. UN كما أن إشارة المحكمة إلى التطورات التي نجمت عن إصدار الفتوى الحالية بشأن المسألة قيد النظر تحظى بأهمية كبيرة.
    With respect to suspicious transactions, there has been no reference made to the role of the Financial Intelligence Unit (FIU). UN وفيما يخص المعاملات المشبوهة، لم ترد أيُّ إشارة إلى دور وحدة الاستخبارات المالية.
    In light of the foregoing, my delegation finds outrageous and unacceptable the reference made in the Sudanese statement to the trial of the three terrorists convicted for the crime they committed. UN وعلى ضوء ما تقدم، يجد وفد بلدي أن اﻹشارة الواردة في البيان السوداني إلى محاكمة اﻹرهابيين الثلاثة الذين أدينوا بالجرم الذي ارتكبوه إنما هي إشارة شائنة وغير مقبولة.
    The Secretary-General also notes the reference made by the President of the Council to certain problems that the Council would need to address in the future. UN ٢٢ - كما يلاحظ اﻷمين العام إشارة رئيس المجلس الى بعض المشاكل التي يجب أن يتناولها المجلس في المستقبل.
    Anyway, a reference made in this respect this afternoon in the Security Council by the representative of Croatia is considered by the Greek delegation as a step in the right direction. UN وعلى كل، لقد وردت عصر اليوم في مجلس اﻷمن على لسان ممثل كرواتيا إشارة في هذا الصدد يعتبرها الوفد اليوناني خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nevertheless, it disassociated itself from any reference made in the draft resolution to international instruments to which Turkey was not a party; such references could not be construed as a change in his Government's legal position in that regard. UN بيد أنه ينأى بنفسه عن أي إشارة في مشروع القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا طرفا فيها؛ إذ أنه لا يمكن تفسير هذه الإشارات على أنه تغيير في الموقف القانوني لحكومته في هذا الصدد.
    Knowledge products have not always reflected the needs of countries in the region as demonstrated by limited reference made by the country offices except for large publications. UN ثم إن المنتجات المعرفية لم تعكس دائما احتياجات البلدان في المنطقة، كما يتبين من قلة إشارة المكاتب القطرية إلى ذلك إلا في ما يتعلق بالمنشورات الكبيرة.
    However, we would have preferred to have seen specific reference made to three major aspects: arms embargo, rearming of Hizbullah and the abducted Israeli soldiers. UN إلا أننا كنا نفضّل رؤية إشارة محددة إلى ثلاثة مجالات رئيسية هي: حظر الأسلحة، وإعادة تسليح حزب الله، والجنديان الإسرائيليان المختطفان.
    To his regret, the Committee had overwhelmingly rejected the reference made in the first draft of the text to the minimum age of criminal responsibility. UN 15- وأعرب عن أسفه أن اللجنة قد رفضت بالإجماع إيراد إشارة في المشروع الأول للنص إلى السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Also, while reaffirming the importance of protecting children in conflict, his delegation disassociated itself from the reference made in the resolution to the International Criminal Court. UN وأضاف أنه مع تأكيد وفده أيضا على أهمية حماية الأطفال في النزاعات، فأنه يفصل نفسه عن الإشارة الواردة في القرار بخصوص المحكمة الجنائية الدولية.
    29. Thirdly, the Working Group returns to the reference made in the Government's note verbale of February 2009 about information about links to a terrorist organization. UN 29- ثالثاً، يرجع الفريق العامل إلى الإشارة الواردة في المذكرة الشفوية التي وجهتها الحكومة في شباط/فبراير 2009 بشأن معلومات عن روابط مع أحد التنظيمات الإرهابية.
    The delegation applauded the reference made in the Executive Director's report to accountability and concurred that it was imperative for UNFPA to demonstrate a direct correlation between resource use and the achievement of results. UN واستحسن الإشارة الواردة في تقرير المديرة التنفيذية بشأن المساءلة ووافق على أنه من المحتم للصندوق أن يبرهن على الارتباط المباشر بين استخدام الموارد وتحقيق النتائج.
    40. The Government of Italy suggested highlighting the importance of the reference made in the draft to the concept of indivisibility and interdependence of all human rights. UN 40- اقترحت حكومة إيطاليا تسليط الضوء على أهمية الإشارة الواردة في المشروع إلى مفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان فيما بينها وعدم قابليتها للتجزئة.
    The reference made by some delegations to exploding bullets seemed to have been ignored. UN وقال لقد جرى تجاهل الاشارة التي قدمتها بعض الوفود بالنسبة للرصاصات المتفجرة .
    He explained his abstention first by stating that the draft decision made reference to concluding observations adopted during the previous session which had been unbalanced and not fully impartial and because he objected to the reference made to Article 51 of the Charter. UN وعلل امتناعه عن التصويت بأن ذكر أولا أن مشروع المقرر قد أشار إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدت خلال الدورة السابقة والتي كانت غير متوازنة وبعيدة عن الحياد الكامل وﻷنه يعترض على الاشارة إلى المادة ٥١ من الميثاق.
    Therefore, my delegation strongly rejects the reference made by the delegation of Vanuatu. UN وعليه، فإن وفدي يرفض بشدة ما أشار إليه وفد فانواتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus