"regard to the availability" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتوافر
        
    • يتعلق بتوفر
        
    • يتعلق بإتاحة
        
    • يتصل بتوفر
        
    Differences between areas with regard to the availability of natural resources, sustainable livelihood and employment opportunities, infrastructure or public services UN الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛
    Humanitarian conditions in refugee sites improved, particularly with regard to the availability of water and sanitation. UN وتحسنت الأوضاع الإنسانية في مواقع اللاجئين، لا سيما فيما يتعلق بتوافر المياه والصرف الصحي.
    With regard to the availability of information required for the application of the debt-stock and debt-flow approaches, the Committee noted that for the 2007-2012 period, the Word Bank International Debt Statistics database covered the debt stock of 124 Member States. UN وفيما يتعلق بتوافر المعلومات المطلوبة لتطبيق نهجي رصيد الديون وتدفق الديون، لاحظت اللجنة أن قاعدة بيانات البنك الدولي توفر بيانات عن أرصدة ديون 124 بلدا.
    16. Takes note with concern of the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations; UN 16 - تحيط علما مع القلق بالصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    167. The situation with regard to the availability of housing can hardly be described as satisfactory. UN ٧٦١ - ومن الصعب وصف الحالة فيما يتعلق بتوفر المساكن بأنها مرضية.
    Unsustainable development and global warming had created dramatic conditions with regard to the availability of water resources in some regions, and the problems were exacerbated when water was shared among different uses and hence among different jurisdictions. UN وقد خلقت التنمية غير المستدامة وظاهرة التساخن العالمي ظروفاً غاية في الصعوبة فيما يتعلق بإتاحة الموارد المائية في بعض المناطق وتفاقمت المشاكل عندما أصبح الماء عرضة لاستخدامات مختلفة ومن ثم بين ولايات قضائية متباينة.
    Large differences exist among the regions with regard to the availability of needle and syringe exchange programmes. UN 30- وتوجد فوارق كبيرة بين المناطق فيما يتعلق بتوافر برامج تبديل المحاقن والإبر.
    Incentives in the United Republic of Tanzania appeared to be somewhat more attractive than those in the other countries surveyed, except with regard to the availability of labour. UN وتبدو الحوافز في جمهورية تنزانيا المتحدة أشد جاذبية نوعاً ما بالمقارنة مع مثيلاتها في البلدان الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية، باستثناء ما يتعلق بتوافر اليد العاملة.
    With regard to the availability of documentation, in the discussion of the reform of the Department the view was widely expressed that the six-week rule must not be abandoned as the standard for the timely issuance of documents. UN وفيما يتعلق بتوافر الوثائق، ساد على نطاق واسع أثناء مناقشة إصلاح الإدارة رأي مؤداه أنه يتعين عدم التخلي عن قاعدة الأسابيع الستة باعتبارها المعيار لحسن توقيت إصدار الوثائق.
    Members of the Council recognize, however, that increased judicial activity in the coming months in both Tribunals may raise problems with regard to the availability of judges. UN على أن أعضاء المجلس يعترفون بأن تزايد النشاط القضائي في اﻷشهر القادمة في كلتا المحكمتين قد يثير مشاكل فيما يتعلق بتوافر القضاة.
    The group would like to acknowledge and show our appreciation for this effort, which it has helped to form a picture of what the state of play actually is with regard to the availability of indicators. UN ويود الفريق الإقرار بهذا الجهد والإعراب عن التقدير له، وهو الجهد الذي ساعد في تكوين صورة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتوافر المؤشرات.
    With regard to the availability of the defence witnesses, these were " frightened off " by the investigation officer; consequently, and contrary to the State party's affirmation, they were not " available " to the author. UN وفيما يتعلق بتوافر شهود الدفاع كان هناك " تخويف " من جانب ضابط التحقيق، وعلى هذا، وعلى العكس من تأكيد الدولة الطرف، فإن الشهود لم يكونوا " متاحين " لمقدم البلاغ.
    495. The Committee remains concerned about the low level of awareness of the general public in Azerbaijan of sexual and reproductive health issues, in particular with regard to the availability and use of contraceptives. UN 495- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن انخفاض مستوى الوعي لدى عامة الناس في أذربيجان بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما فيما يتعلق بتوافر وسائل الحمل واستخدامها.
    13. With regard to the availability of information technology for the implementation of alternative workspace strategies, the Advisory Committee recalls that information technology services, such as remote access to enterprise applications at Headquarters, are already available in the Secretariat. UN 13 - وفي ما يتعلق بتوافر تكنولوجيا المعلومات لتنفيذ استراتيجيات بديلة لأماكن العمل، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن خدمات تكنولوجيا المعلومات، مثل الوصول من بُـعد إلى التطبيقات المؤسسية في المقر، متاحة بالفعل في الأمانة العامة.
    33. With regard to the availability of information required for the application of the debt-stock and debt-flow approaches, the Committee noted that for the 2005-2010 period, the World Bank's database covered the debt stock of 128 countries and the debt flow of 127 countries. UN 33 - وفيما يتعلق بتوافر المعلومات المطلوبة لتطبيق نهجي رصيد الديون وتدفق الديون، لاحظت اللجنة أن قاعدة بيانات البنك الدولي توفر بيانات عن أرصدة ديون 128 بلدا وتدفق ديون 127 بلدا للفترة 2005-2010.
    For example, with regard to the availability of material to clear, remove, or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others, the response rate is very low with only less than 10 States providing information. UN فمعدل الإجابة متدنٍ للغاية، مثلاً، فيما يتعلق بتوافر أدوات إزالة الأسلحة المنصوبة أو المزروعة أو سحبها أو تدميرها أو باتخاذ تدابير حماية لصالح الموظفين والمدنيين، بصرف النظر عما إذا قواتها أو جهات أخرى هي التي زرعت هذه الأسلحة، إذ قدمت أقل من 10 دول فقط معلومات في هذا الصدد.
    Financial resources should be used for the rehabilitation of existing power-generation capacity, and new equipment should be acquired only when reasonable standards with regard to the availability and efficiency of existing equipment have been met. UN وينبغي استخدام الموارد المالية من أجل اصلاح الطاقة الموجودة لتوليد الكهرباء، وينبغي ألا يتم اقتناء معدات جديدة إلا عندما يتم الوفاء بمعايير معقولة فيما يتعلق بتوفر وكفاءة المعدات الموجودة.
    16. Takes note with concern of the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations; UN 16 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    16. Takes note with concern of the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations; UN 16 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    38. With regard to the availability of legal assistance for women, there was a special programme designed to increase women's participation in public life. UN 38 - وفيما يتعلق بإتاحة المساعدة القانونية للمرأة، ثمة برنامج خاص مُصمم لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    5. Encourages the Executive Director to further enhance the cost-effectiveness of the Mercure network by achieving optimal cost integration with the United Nations global telecommunications system, particularly with regard to the availability of voice telephony and the sharing of all Mercure services with United Nations agencies in Nairobi; UN ٥ - يشجع المدير التنفيذي على مواصلة تعزيز الفعالية التكاليفية لشبكة الاتصال بساتل ميركيور بتحقيق الكلفة المثلى للاندماج مع نظم الاتصالات العالمية لﻷمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بإتاحة الاتصال الهاتفي الصوتي واقتسام وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي لجميع الخدمات التي يقدمها ساتل ميركيور؛
    30. Recalls paragraph 33 of its resolution 63/270, notes with concern the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that the total number of parking spaces available to Member States will not diminish upon the completion of the capital master plan; UN 30 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 63/270 وتلاحظ مع القلق الصعوبات القائمة فيما يتصل بتوفر أماكن وقوف السيارات في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمَن عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء بعد الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus