ISCA is an independent organization open to all mature people regardless of nationality, race, creed or economic status. | UN | والرابطة منظمة مستقلة مفتوحة لجميع الناس الناضجين بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو المعتقدات أو الوضع الاقتصادي. |
Modern terrorism is an issue of concern for all peoples, regardless of nationality or religion. | UN | وقد أصبح الإرهاب الحديث قضية تشغل بال جميع الشعوب بغض النظر عن الجنسية أو الدين. |
The representative of the United States added that the provisions should apply to all members of the mission regardless of nationality. | UN | واضاف ممثل الولايات المتحدة أن اﻷحكام ينبغي أن تطبق على جميع أعضاء البعثات بصرف النظر عن جنسيتهم. |
All individuals in Egypt, regardless of nationality, enjoy basic health care, consisting of: | UN | ويتمتع الأفراد جميعاً في مصر بصرف النظر عن جنسيتهم بالرعاية الصحية الأساسية وهي: |
ISCA is an independent organization open to all mature people regardless of nationality, race, creed or economic status. | UN | والرابطة منظمة مستقلة مفتوحة لجميع الكبار بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو المذهب أو الوضع الاقتصادي. |
The court was of the view that all wronged investors should receive an equal share in the assets accumulated in the foreign proceeding, regardless of nationality or locality. | UN | ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يحصل جميع المستثمرين المتضررين على حصة متكافئة من الموجودات المتجمعة في إطار الإجراء الأجنبي بصرف النظر عن الجنسية أو المكان. |
Under the Convention, States parties were required to do everything possible to apprehend perpetrators of crimes of enforced disappearance regardless of nationality and where the crime was committed; France had merely extended the application of its own national laws. | UN | وتقضي الاتفاقية من الدول الأطراف بذل ما في وسعها للقبض على مرتكبي جرائم الاختفاء القسري بغض النظر عن جنسيتهم وعن مكان ارتكاب الجريمة. وكل ما فعلته فرنسا هي أنها مددت نطاق تطبيق قوانينها الوطنية. |
The 2011 text has eliminated the requirement for a specific declaration by the procuring entity, required in the 1994 text, that suppliers and contractors may participate in the procurement proceedings regardless of nationality. | UN | فقد ألغى نصّ عام 2011 اشتراط إعلان الجهة المشترية بوضوح، كما يُشترط في نصّ عام 1994، أن الموَرِّدين أو المقاولين يمكنهم المشاركة في إجراءات الاشتراء بصرف النظر عن جنسياتهم. |
Thus, the right to protection against discrimination, including discrimination based on religious belief, applies to every child, regardless of nationality or status as a migrant, asylum-seeker or refugee. | UN | وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ. |
If concerns for a child's well-being are reported, the municipal child welfare service must ensure that the child in question receives the necessary help and care in a timely manner, regardless of nationality, citizenship and residency status. | UN | فإن أبلِغ عن مخاوف بشأن عافية طفل من الأطفال، لزم دائرة رفاه الطفل في البلدية العمل على أن يتلقى الأطفال المعنيون المساعدة والرعاية الضروريتين في الوقت المناسب، بغض النظر عن الجنسية والمواطنة ووضع الإقامة القانوني. |
Under the law, the State guarantees the right to education, regardless of nationality, gender, age, origin, social status, political affiliation or religious beliefs. | UN | وتكفل الدولة الحق في التعليم بموجب القانون، بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس والسن والأصل والمركز الاجتماعي والانتماء السياسي أو المعتقدات الدينية. |
His Government had achieved Goal 2 of the Millennium Development Goals and provided 15 years of free education for all, from kindergarten to high school, regardless of nationality. | UN | وأضاف أن حكومته حققت الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية وأنها تتيح 15 سنة من التعليم المجاني للجميع ابتداء من دور الحضانة إلى المدارس الثانوية، بغض النظر عن الجنسية. |
Therefore, all staff members of the United Nations, regardless of nationality, residence, place of recruitment or rank, are considered officials with the sole exception of those who are both recruited locally and assigned to hourly rates. | UN | لذا، فإن جميع العاملين في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مكان تعيينهم أو رتبتهم، يُعتبرون موظفين باستثناء أولئك المعيّنين محليا والذين يتقاضون، في الوقت نفسه، أجورهم بالساعة. |
82. The Committee has stated that all children born within a State party, regardless of nationality, should have their births registered. | UN | 82- ودعت اللجنة إلى وجوب تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل دولة طرف، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
The laws and regulations related to labour conditions, such as the Labour Standards Law, which are mentioned below, are applied to all workers employed in Japan, regardless of nationality. | UN | تكون القوانين واللوائح المتعلقة بشروط العمل، مثل قانون معايير العمل، والمشار اليها أدناه، واجبة التطبيق على جميع العاملين في اليابان، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
Privatization, deregulation and commercialization of public assets seem to have further undermined the declared foundational goal to provide a safe and adequate home for all Yishuv, regardless of nationality or income level. | UN | ويبدو أن الخصخصة وإلغاء القيود الإدارية وتسويق الأصول العامة أمور زادت من تقويض الهدف الأساسي المعلن بتوفير منزل آمن ولائق لجميع المستوطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو مستوى الدخل. |
Equality before the law regardless of nationality, gender, ethnic origin, creed or religion, political persuasion, sexual orientation, economic or social status or other factor with discriminatory implication; | UN | المساواة أمام القانون بصرف النظر عن الجنسية أو الجنس أو والأصل الإثني أو العقيدة أو الدين أو المذهب السياسي أو التوجه الجنسي أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي عامل آخر له آثار تمييزية؛ |
It is a membership-based organization to which anybody can be a member regardless of nationality, gender, race or philosophical and political orientation. | UN | ويُعتبر مُنظمة قائمة على العضوية وبإمكان أي شخص أن ينتسب إليه بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو العرق أو التوجهات الفلسفية والميول السياسية. |
In any case, issuance of a removal order occurred because of the application of ordinary immigration criteria, applicable to all persons in such a situation, regardless of nationality. | UN | وفي أية حالة، فإن صدور أمر الإبعاد تم بسبب تطبيق معايير الهجرة الاعتيادية، المنطبقة على كافة الأشخاص الذين يجدون أنفسهم في هذا الوضع بغض النظر عن جنسيتهم. |
29. The Constitution Act of Finland states that basic human rights extend to all persons within the jurisdiction of Finland regardless of nationality. | UN | ٩٢- ينص الدستور الفنلندي على الاعتراف بحقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الخاضعين للولاية القضائية لفنلندا بغض النظر عن جنسيتهم. |
Access should be guaranteed to all individuals, regardless of nationality or administrative status, in order to ensure their right to claim justice. | UN | فيجب أن تُضمنَ لكل الأشخاص إمكانية احتكامهم إلى القضاء بصرف النظر عن جنسياتهم أو أوضاعهم الإدارية من أجل كفالة حقهم في المطالبة بالعدالة. |
The 2005 Detainee Treatment Act stated that " no individual in the custody or under the physical control of the United States Government, regardless of nationality or physical location, shall be subject to cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment " . | UN | وقد جاء في قانون معاملة المحتجزين لعام 2005 أنه " لا يجوز إخضاع أي فرد محتجز لدى حكومة الولايات المتحدة أو يخضع لسيطرتها المادية، بصرف النظر عن جنسيته أو موقعه المادي، للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " . |
82. Any child in Singapore who is a victim of exploitation is extended protection and assistance, regardless of nationality. | UN | 82- وأي طفل في سنغافورة يقع ضحية للاستغلال يحظى بالحماية ويتلقى المساعدة، بغض النظر عن جنسيته. |
14. Under Article 41 of the Republic of Tajikistan Constitution and Article 6 of the law on education, Republic of Tajikistan citizens, regardless of nationality, race, sex, language, religion, political status or social or material status, are guaranteed the right to an education. | UN | 14 - إن الحق في التعليم مكفول بموجب المادة 41 من دستور جمهورية طاجيكستان والمادة 6 من قانون التعليم لمواطني جمهورية طاجيكستان بغض النظر عن القومية أو العنصر أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو المركز السياسي أو الاجتماعي أو المادي. |
210. The majority of the passengers regardless of nationality were deported from Israel aboard aircraft provided by the Government of Turkey. | UN | 210- وتم ترحيل معظم الركاب بغض النظر عن جنسياتهم من إسرائيل على متن طائرة وفرتها حكومة تركيا. |
101. According to the Georgian Law on Police: " The police shall protect human rights and freedoms regardless of nationality, property, race, social and ethnic belonging, gender, age, education, language and religion, political or other opinions " . | UN | 101- ووفقاً لقانون جورجيا بشأن الشرطة: " تتولى الشرطة حماية حقوق الإنسان والحريات بصرف النظر عن الأصل القومي للفرد أو ملكيته، أو أصله العرقي أو الاجتماعي أو الإثني، و بصرف النظر عن جنسه، وسنه، ومستواه التعليمي، ولغته وديانته، وآرائه السياسية أو غيرها من الآراء " . |
1. The experts consider this tripartite Meeting to be an opportunity to continue the multifaceted drive of Governments, seafarers and shipowners already under way to improve the living and working conditions for all seafarers regardless of nationality or domicile. | UN | 1 - يعتبر الخبراء هذا الاجتماع الثلاثي فرصة لمواصلة العمل المتعدد الجوانب الذي تضطلع به حاليا الحكومات والبحارة ومالكو السفن لتحسين ظروف عمل ومعيشة البحارة دون اعتبار لجنسيتهم أو مقر إقامتهم الرسمي. |