"regulate the use" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنظيم استخدام
        
    • تنظم استخدام
        
    • تنظيم استخدامها
        
    • ينظم استخدام
        
    • تحكم استخدام
        
    • لتنظيم اللجوء
        
    • وتنظيم استخدام
        
    New Zealand is also playing a leading role in international efforts to better regulate the use of certain conventional weapons, particularly cluster munitions. UN وتضطلع نيوزيلندا أيضاً بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية،
    While there is determination by Governments in the region to effectively regulate the use of natural resources, success is still eluding. UN ولئن كانت الحكومات في المنطقة عازمة على تنظيم استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا فما زال النجاح صعب المنال.
    The Protocol represents a major change of approach from the 1972 Convention regarding how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN ويمثل البروتوكول تغيرا كبيرا في النهج عن اتفاقية عام 1972 بشأن كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    On the basis of that experience, we could perhaps explore formulas that could regulate the use of the veto power in future. UN وعلى أساس تلك التجربة ربما يمكن للمرء أن يستكشف صيغـا قـد تنظم استخدام حــق النقض فـي المستقبل.
    The Committee recommends that the State party establish robust safeguards for the rights to freedom of assembly and to participate in peaceful demonstrations and that it regulate the use of force by law enforcement officers in connection with public demonstrations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع ضمانات متينة لكفالة الحق في حرية التجمع والحق في التظاهر السلمي وبأن تنظم استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة في المظاهرات العامة.
    The term refers to the right to manage, govern, or regulate the use of the resources by the indigenous people itself, by individuals, or by others. UN ويشير المصطلح إلى حق السكان الأصليين أنفسهم، أو الأفراد، أو أي جهات أخرى في إدارة الموارد أو التحكم فيها أو تنظيم استخدامها.
    The system did not in and of itself regulate the use and commercialization of harmful or undesirable products or processes. UN وهو، في حد ذاته ووحده، لا ينظم استخدام وتسويق المنتجات أو العمليات المضرة أو غير المرغوب فيها.
    These represent a major change of approach to the question of how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN وتمثل هذه المعايير تحولا رئيسيا في النهج المتبع إزاء مسألة كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    Thus, the Protocol embodies a major change of approach on how to regulate the use of the sea as a depositary for waste materials. UN لذلك، يجسد البروتوكول تغييراً رئيسياً في النهج المتعلق بكيفية تنظيم استخدام البحر كوديعة لمواد النفايات.
    New Zealand is also playing a leading role in international efforts to better regulate the use of certain conventional weapons, particularly cluster munitions. UN وتضطلع نيوزيلندا أيضا بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية، ولا سيما الذخائر العنقودية بطريقة أفضل.
    Regular metering of pumping amounts and water levels would enable the respective authorities to regulate the use of water. UN ومن شأن قياس كميات ما يضخ من المياه ومنسوب المياه أن يساعد السلطات المختصة على تنظيم استخدام المياه.
    Two world wars in the space of a generation made it necessary, for the sake of humanity's very existence, to regulate the use of force. UN والحربان العالميتان اللتان اندلعتا خلال جيل واحد جعلتا من الضروري، من أجل بقاء الانسانية ذاته، تنظيم استخدام القوة.
    Efforts to regulate the use, production and export of land-mines are necessarily of a long-term nature and should in our view focus on this instrument. UN إن الجهود الرامية الى تنظيم استخدام وانتاج وتصدير اﻷلغام البرية لها بالضرورة طبيعة طويلة المدى وينبغي، في نظرنا، أن تركز على هذا الصك.
    Accordingly, it was urgent to develop legal instruments to regulate the use of transboundary aquifers in order to attain the common goal of sustainable development. UN لذا يعتبر وضع الصكوك القانونية من أجل تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أمرا ملحا من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    The Committee is further concerned that, despite the measures implemented to regulate the use of agro-toxic products, their misuse in agriculture can negatively impact on the health of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأنه على الرغم من التدابير المنفذة في مجال تنظيم استخدام المنتجات الزراعية السامة، فإن إساءة استخدام هذه المنتجات يمكن أن تؤثر سلباً على صحة المرأة الريفية.
    The use of special investigative techniques, such as covert investigations and controlled deliveries, can cause problems due to the differences in how States regulate the use of these techniques. UN 14- واللجوء إلى أساليب التحرّي الخاصة، من قبيل التحريات السرّية والتسليم المراقَب، يمكن أن يتسبّب في مشاكل بسبب اختلاف الدول في طرائق تنظيم استخدام تلك الأساليب.
    Furthermore, under article 66, the State may still regulate the use of any land in the interests of defence, public safety, public order, public morality, public health or land-use planning. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يجوز للدولة، بمقتضى المادة 66، أن تنظم استخدام أي أرض لمصلحة الدفاع أو السلامة العامة أو النظام العام أو الآداب العامة أو الصحة العامة أو لتخطيط استخدام الأراضي.
    There is, however, a notable lack of consensus on how to apply the rules of international law that regulate the use of force to drones, the fact that drones are now an established technology notwithstanding. UN بيد أن ثمة افتقارا ملحوظا لتوافق الآراء بشأن كيفية تطبيق قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام القوة على الطائرات المسيّرة، بالرغم من أن هذه الطائرات باتت الآن تكنولوجيا معروفة.
    45. Another discriminatory legal doctrine that appears to be widespread is the doctrine that States have practically unlimited power to control or regulate the use of indigenous lands, without regard for constitutional limits on governmental power that would otherwise be applicable. UN 45- وهناك نظرية قانونية تمييزية أخرى يبدو أنها واسعة الانتشار، وهي النظرية القائلة بأن الدول تملك عملياً سلطة غير محدودة في الإشراف على أراضي الشعوب الأصلية أو تنظيم استخدامها دون إيلاء اعتبار للحدود الدستورية المفروضة في الأحوال الأخرى على السلطة الحكومية.
    Article 1 contained a clause stating that the Act did not regulate the use of languages by the national minorities and ethnic groups; article 7, on the other hand, stipulated that the official language was to be used in contacts with the administration and that the use of the minority languages was subject to special regulations. UN فالواقع أن المادة ١ تتضمن فقرة تقول إن القانون لا ينظم استخدام اللغات التي تستخدمها اﻷقليات القومية والمجموعات اﻹثنية. بالمقابل، تنصّ المادة ٧ على أن تُستخدم اللغة الرسمية في المعاملات مع اﻹدارة، كما تذكر أن استخدام لغات اﻷقليات هو موضع تنظيم خاص.
    With regard to maritime security companies, the Working Group was provided information about circumstances suggestive of unreported human rights violations. The Working Group is of the view that binding international regulations should be developed to regulate the use of armed guards on board ships. UN وقدمت فيما يتصل بشركات الأمن البحري معلومات حول ظروف توحي بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان لم يُبلّغ عنها، كما يعتبر الفريق العامل أنه لا بد من وضع أنظمة دولية ملزمة تحكم استخدام الحرس المسلحين على متن السفن.
    Congress currently has before it two statutory bills to regulate the use of habeas corpus. UN 326- وينظر المجلس التشريعي حالياً في مشروعي مرسومين تشريعيين لتنظيم اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء.
    I. Measures to control and regulate the use of small arms and light weapons at the local level UN أولا: إجراءات ضبط وتنظيم استخدام الأسلحة الصغيرة والخفيفة على المستوى المحلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus