"rein" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنان
        
    • وكبح جماح
        
    • كبح جماح
        
    • لكبح جماح
        
    • عنان
        
    • لجم
        
    • رين
        
    • تَوجيهي
        
    • تكبح
        
    • الزمام
        
    • اللجام
        
    • لجام
        
    • بكبح جماح
        
    Or should they promote assistance and take the risk of giving free rein to all sorts of human rights violations? UN الفقر؛ أم ينبغي منح الأولوية للمساعدة ومواجهة خطر إطلاق العنان لجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    This cynical and callous decision placed Israel in a painful dilemma: how to protect the lives of innocent Palestinians without giving free rein to terrorists to continue to plan and perpetrate their attacks unimpeded. UN إن هذا القرار، الذي ينم عن استهتار وقساوة، وضع إسرائيل في ورطة مؤلمة: كيف تحمي حياة الفلسطينيين الأبرياء من دون إطلاق العنان للإرهابيين لمواصلة التخطيط لهجماتهم الإرهابية وتنفيذها بلا إعاقة.
    The inability or unwillingness of States to control speculation and rein in rising rental and home prices through appropriate intervention in the market, is a major obstacle to the implementation of the right to adequate housing. UN وإن عجز الدول عن الحد من المضاربة وكبح جماح أسعار الإيجارات واقتناء المساكن عن طريق التدخل على النحو الملائم في السوق أو عدم استعدادها للقيام بذلك، يشكل عقبة أساسية أمام إعمال الحق في السكن اللائق.
    The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. UN وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد.
    But what if there isn't enough gravity to rein in the universe? Open Subtitles ولكن ماذا لو لم يكن هناك جاذبية كافية لكبح جماح الكون
    It's insult enough that the girl has free rein when nobody knows who she is. Open Subtitles أنها إهانه كافيه بأن الفتاة لديها عنان مطلق
    The Palestinian Authority failed to rein in violence against Israeli civilians, or to confront militant groups. UN فلم تتمكن السلطة الفلسطينية من لجم العنف ضد المدنيين الإسرائيليين أو من مواجهة المجموعات المسلحة.
    Young Einstein loved wandering these roads and giving his mind free rein to explore. Open Subtitles أحب آينشتاين التجول في هذه الطرق مطلقاً لعقله العنان في حرية الإكتشاف
    She gave the CIA free rein at your company, and then she held back your laptop from them. Open Subtitles أطلقت العنان للوكالة في شركتك وبعد ذلك أحجمت عن إعطاء حاسوبك لهم
    Knew he wanted to talk about what had happened, but I knew if I did, if I started giving rein to my feelings, things would pour out of me that I wanted to keep locked away forever. Open Subtitles اعلم أنه أراد التحدث عما جرى لكن علمت أنني إذا تحدثت إذا بدأت باطلاق العنان لمشاعري
    Unlike Musharraf, Zardari cannot count on the support of the army, which remains Pakistan’s most powerful state institution. It has already reacted furiously to attempts to curb its powers and rein in the activities of its intelligence apparatus. News-Commentary وخلافاً لمشرف فإن زردارى لا يستطيع أن يعول على الدعم من الجيش، والذي يُعَد حتى الآن أقوى مؤسسات الدولة في باكستان. ولقد رد الجيش بشراسة على محاولات الحد من سلطاته وكبح جماح أنشطة أجهزته الاستخباراتية. ويقال إن منافس زرداري الرئيسي، نواز شريف ، يخطط الآن لعودة سياسية بعد أن استشعر ضعف خصمه.
    51. Developed countries should move the Doha Round forward, show flexibility on agricultural subsidies and trade barriers, rein in commodity market speculation and strengthen the regulation of international capital flows and the financial derivatives market. UN 51 - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو المضي في جولة الدوحة، وإبداء المرونة في الإعانات الزراعية والحواجز التجارية، وكبح جماح المضاربة في أسواق السلع، وتعزيز اللوائح الضابطة لتدفقات رؤوس الأموال الدولية وسوق المشتقات المالية.
    The key economic-policy goals should be to rationalize public spending, rein in the growth in the money-supply in order to tame inflation, stem capital outflows, and address utility rates and subsidies. Argentina’s high levels of social exclusion and poverty remain unsolved problems that must be addressed if long-term growth is to be sustained. News-Commentary إن أهداف السياسة الاقتصادية الأساسية في الأرجنتين لابد وأن تتلخص في ترشيد الإنفاق العام، وكبح جماح النمو في المعروض من الأموال من أجل ترويض التضخم، ووقف تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج، ومعالجة مشكلة الفوائد وإعانات الدعم. كما تظل مشاكل ارتفاع مستويات الإقصاء الاجتماعي والفقر بلا حل حتى الآن، ولابد معالجة هذه المشاكل إذا كانت الأرجنتين راغبة في ضمان استدامة النمو في الأمد البعيد.
    For example, if we compel everyone to dismantle their nuclear capacity we will be able to rein in other countries which may still be developing their arsenal, without being accused of unfairness or bias. UN فعلى سبيل المثال، إذا أرغمنا الجميع على إزالة قدراتهم النووية سنتمكن من كبح جماح بلدان أخرى ربما لا تزال سائرة في طريق تطوير ترسانتها من دون الاتهام بالغبن أو التحيز.
    However, recent equity market turbulence may prompt some consumers to rein in spending. UN بيد أن الاضطراب الذي شهده سوق اﻷوراق المالية مؤخرا قد يدفع بعض المستهلكين إلى كبح جماح اﻹنفاق.
    We and the international community call on all South Africans to set aside partisan differences and work together to rein in the violence. UN إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
    Now the moment has come... to stable the steeds of war... and give free rein to peace. Open Subtitles وقدجاءالوقتالآن... ليخمدأوارالحرب... ويطلق عنان الحرية.
    They are cutting minimum wages, deregulating labour markets, and failing to meaningfully rein in finance to make it work for people and the real economy. UN يقلصون الحد الأدنى للأجور، ويرفعون القيود عن أسواق العمل، ويُقصرون في لجم التمويل حقاً لكي يكون في صالح الناس والاقتصاد الحقيقي.
    "Give us Boaz rein, or we'll eat your customers. In 1 minute!" Open Subtitles "سلّمنا (بواز رين) ،أو سنأكل جميع زبائنك ، في دقيقة واحدة!"
    They've asked you to rein me in, and you're doing it. Open Subtitles طَلبوا مِنْك تَوجيهي في، وأنت تَعْملُه.
    In the Sudan, there had been some encouraging developments, but the Government of National Unity must rein in pro-government militias and prosecute those responsible for crimes against humanity. UN أما في السودان فثمة بعض التطورات المشجعة ولكن حكومة الوحدة الوطنية يجب أن تكبح جماح الميليشيات المؤيدة للحكومة وأن تلاحق المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية.
    That way it gives my trained instincts full rein. Open Subtitles تلك الطريقه تعطي غرائزي المتدربه الزمام الكامل.. أنت تعرف.
    Let's just make it a championship for car-makers, and then let the designers have completely free rein. Open Subtitles لنجعلها بطوله لصانعي السيارات و بعدها أطلق اللجام للمصممين تماماً
    The Sanno have free rein now... Open Subtitles ..في الفترة الأخيرة عائلة سانو اصبحت بدون لجام يوقفها ,يستغلون أموال الضرائب
    And that's how we're going to rein in government spending. Open Subtitles وهكذا سوف نقوم بكبح جماح الإنفاق الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus