"reinforce" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز
        
    • تعزز
        
    • يعزز
        
    • تدعيم
        
    • يعززان
        
    • تقوية
        
    • يدعم
        
    • ترسيخ
        
    • وتعزز
        
    • نعزز
        
    • يدعمان
        
    • تُعزز
        
    • تعزيزها
        
    • تعزِّز
        
    • تعزّز
        
    Increasing levels of accountability of State parties to international review mechanisms serves to reinforce the persuasive power of rights. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    Enhancing border security and options to reinforce intermission cooperation arrangements UN تعزيز أمن الحدود وخيارات تعزيز ترتيبات التعاون بين البعثات
    The strategy and action plan seek to reinforce disability inclusion as a cross-cutting issue throughout its work. UN وتهدف الاستراتيجية وخطة العمل إلى تعزيز إدماج منظور الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في جميع عملها.
    It intended to sign the treaty in question which should reinforce the non-proliferation Treaty through a solemn step inspired by article VI. UN وإنها تنوي التوقيع على هذه المعاهدة التي من شأنها أن تعزز معاهدة عدم الانتشار بوثيقة رسمية مستلهمة من المادة السادسة.
    The law itself, including at the international level, must reinforce our common belief in the fundamental dignity of all human beings. UN فلا بد أن يعزز القانون في حد ذاته، حتى على المستوى الدولي، إيماننا المشترك بالكرامة الأساسية لبني البشر كافة.
    Both Earth system science and Earth system governance continually and mutually reinforce each other regarding a holistic vision for the planet. UN ويواصل علم النظام الأرضي ومشروع حوكمة النظام الأرضي تعزيز كل منهما للآخر توخيا للوصول إلى رؤية شاملة لكوكب الأرض.
    More than 12 field missions were conducted with national counterparts to reinforce technical skills in demining operations and quality assurance. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Effective delivery on the programmatic track will, in turn, reinforce our work on the political and security spheres. UN أما الأداء الفعال على مستوى المسار البرنامجي فسيؤدي بدوره إلى تعزيز عملنا في المجالين السياسي والأمني.
    The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. UN وشدد المجلس على أن هذه الزيادة المؤقتة ترمي إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين.
    It is designed to reinforce disease surveillance networks and enable the early detection of an attack with a biological weapon. UN وقد صُمم بهدف تعزيز شبكات مراقبة الأمراض والتمكين من الكشف المبكر عن أي اعتداء يقع بواسطة السلاح البيولوجي.
    One solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. UN ومن الحلول التي عرضت تعزيز مهارات التربية الأبوية، ودعم الآباء وتوجيههم، بما في ذلك عبر خدمات الوساطة الأسرية.
    If motivated by the intention to reinforce the care of victims, this proposal could be taken into consideration. UN وإذا كانت النية وراء ذلك تعزيز الرعاية للضحايا، فإن هذا الاقتراح يمكن أن يؤخذ في الاعتبار.
    The Special Rapporteur on violence against women called on the Government to reinforce its institutional framework on gender equality. UN ودعت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة الحكومة إلى تعزيز هيكلها المؤسسي المعني بالمساواة بين الجنسين.
    Turkey observed the achievements made in education and the development of private media, and encouraged Maldives to reinforce freedom of expression. UN وأشارت إلى ما حققته ملديف من إنجازات في مجال التعليم وتنمية وسائط الإعلام الخاصة وشجعتها على تعزيز حرية التعبير.
    The General Assembly should, at this critical point, reinforce the peace process. UN وينبغي للجمعية العامة، في هذه المرحلة الحرجة، أن تعزز عملية السلام.
    We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    Exporting labour services to Israel affects the economy in two ways that tend to reinforce each other. UN إذ يؤثر تصدير خدمات اليد العاملة إلى إسرائيل على الاقتصاد بطريقتين تعزز الواحدة منهما اﻷخرى.
    According to the approach, international human rights norms and local cultural practices could and should mutually reinforce each other. UN ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً.
    It would also reduce uncertainty and unpredictability as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. UN وسيؤدي أيضا إلى خفض عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ وكذلك تدعيم الإعلانات والنوايا السليمة للدول.
    On the contrary, they reinforce each other. UN بل على العكس من ذلك، فإن هذين العنصرين يعززان بعضهما البعض.
    In the political sphere the package seeks to create an opportunity whereby women could organize themselves in order to reinforce their participation. UN وفي المجال السياسي، تسعى مجموعة التدابير إلى إيجاد فرصة يمكن للنساء عن طريقها أن ينظّمن أنفسهن من أجل تقوية مشاركتهن.
    Lt. Wilson will take A Company and reinforce Major Lance. Open Subtitles ويلسون سيصطحب الفرقة الأولى و يدعم فرقة الميجور لانس
    Lack of information-sharing and cooperation between sectors and levels of government can reinforce these inconsistencies. UN وقد يؤدّي عدم تبادل المعلومات وانعدام التعاون بين القطاعات والمستويات الحكومية إلى ترسيخ أوجه عدم الاتّساق هذه.
    The State party should establish and reinforce the already existing mechanism to deal with allegations of ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُرسي وتعزز الآلية الموجودة أصلاً للنظر في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    If we are to cope with all these challenges, we clearly have to reinforce the rule of law in international relations. UN وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية.
    72. The Committee urges the State party to utilize fully in its implementation of its obligations under the Convention, the Beijing Declaration and Platform for Action, which reinforce the provisions of the Convention, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN 72 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعين تماما في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية بإعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يدعمان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    This process should reinforce its principal objectives of promoting peace, security, freedom, democracy, respect for human dignity and respect for creation. UN وينبغي أن تُعزز هذه العملية أهدافها الرئيسية الرامية إلى تعزيز السلام، والأمن، والحرية، والديمقراطية، واحترام الكرامة الإنسانية واحترام الخلق.
    Genocide in Rwanda went as far as it did in part because the international community failed to use or to reinforce the operation then on the ground in that country to oppose obvious evil. UN ومن أسباب بلوغ الإبادة الجماعية في رواندا الحد الذي بلغته فشل المجتمع الدولي في استخدام عملية السلام التي كانت موجودة وقتها على أرض الواقع أو في تعزيزها لمواجهة الشر الواضح.
    In addition, it recognizes new rights that could reinforce the protection of peasants against discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزِّز حماية الفلاحين من التمييز.
    It was observed that making the transcripts publicly available would positively reinforce the effect of making the hearings public. UN ولوحظ أن إتاحة المحاضر لعامة الناس تعزّز إيجابياً مفعول جعل الجلسات علنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus