We must question the authority of a report based upon a short duration of monitoring and limited scope of investigation. | UN | وينبغي لنا أن نجادل في صحة تقرير يستند إلى أمد قصير من الرصد وإلى نطاق محدود من التحريات. |
Given the importance and complexity of the issues dealt with by the Special Committee, the duration of its sessions must be maintained. | UN | كما أن ما تتسم به القضايا التي تعنى بها اللجنة الخاصة من أهمية وتعقيد يوجب الحفاظ على أمد انعقاد دورتها. |
Parliamentarians have long been actively engaged in advocating for the full implementation of the Programme of Action. | UN | وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Most especially, I extend my hand to the Palestinian people, with whom we seek a just and lasting peace. | UN | أمد يدي بشكل خاص جدا إلى الشعب الفلسطيني الذي نسعى إلى التوصل معه إلى سلام عادل ودائم. |
The cumulative effect of these restrictions and their unpredictability contribute to the protracted suffering of Gaza's civilian population. | UN | ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة. |
There has been a long-term trend away from early childbearing. | UN | وما برحت معدلات الإنجاب المبكر تتراجع منذ أمد بعيد. |
If ignition occurs, continue discharging and time the duration of the flame for 5 s, from the start of ignition; | UN | فإذا حدث الاشتعال ينبغي مواصلة تفريغ العبوة وتعيير أمد اللهب لمدة 5 ثوان اعتباراً من لحظة بدء الاشتعال؛ |
The duration of the term or terms of appointment, including the option of a single term, shall be considered before the appointment of the next Secretary-General. | UN | ينظر في أمد فترة أو فترتي التعيين، بما في ذلك الخيار المتعلق بفترة واحدة، قبل تعيين الأمين العام المقبل. |
The duration of the term or terms of appointment, including the option of a single term, shall be considered before the appointment of the next Secretary-General. | UN | ينظر في أمد فترة أو فترتي التعيين، بما في ذلك الخيار المتعلق بفترة واحدة، قبل تعيين الأمين العام المقبل. |
(iii) The extended duration of thematic contributions facilitates staff retention over a longer period, thereby reducing staff recruitment and training costs. | UN | ' 3` يسهل طول أمد المساهمات المواضيعية الاحتفاظ بالموظفين لفترة أطول مما يخفض تكاليف تعيين الموظفين وتدريبهم. |
Not long ago, Senegal was very far down on the World Bank's Ease of Doing Business Index. | UN | فمنذ أمد ليس بعيدا كانت السنغال في ذيل قائمة البنك الدولي المتعلقة بمؤشر سهولة القيام بالأعمال التجارية. |
African economic activity had too long been dominated by the production of primary products that were susceptible to commodity cycles. | UN | ومضى قائلا إن الأنشطة الاقتصادية الأفريقية ظل يغلب عليها منذ أمد طويل إنتاج منتجات أولية معرَّضة لدورات السلع. |
Of course, I recognize that many have long been committed to non-intervention. | UN | بطبيعة الحال، أعترف بأن الكثيرين يلتزمون منذ أمد بعيد بعدم التدخل. |
On behalf of Israel and the Jewish people, I extend that hand again today. | UN | بالنيابة عن إسرائيل والشعب اليهودي، أمد تلك اليد مرة أخرى اليوم. |
Ensure that safe, effective, affordable medicines are widely available to alleviate suffering and extend life. | UN | :: كفالة توافر الأدوية المأمونة والفعالة والميسورة التكاليف على نطاق واسع للتخفيف من المعاناة وإطالة أمد الحياة. |
However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. | UN | ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد. |
This option was found to be sub-optimal by the planners and was not recommended, as it would entail protracted military operations. | UN | وتبين للمخططين أن هذا الخيار دون المستوى الأمثل لم يوص به نظرا إلى أنه يستلزم إطالة أمد العمليات العسكرية. |
There has been a long-term trend away from early childbearing. | UN | وما برحت معدلات الإنجاب المبكر تتراجع منذ أمد بعيد. |
:: extending the availability of computer-science training for teachers; | UN | :: إطالة أمد العرض المحدد للتدريب والإعلام من أجل المعلمين. |
Don't say that! We have had that pool forever. | Open Subtitles | لا تقل ذلك هذا المسبح عندنا منذ أمد بعيد |
In fact, they could even further prolong the problems. | UN | والواقع إنهم يمكن أن يزيدوا إطالة أمد المشاكل. |
There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. | UN | وهناك العديد من الأمثلة على حالات يطول فيها أمد النزاعات نظرا لعدم إتاحة فرص المصالحة للناس، ومن هذه الأمثلة قبرص. |
If these trends take root, the negative effects of the crisis will be long-lasting. | UN | وإذا ما ترسخت هذه الاتجاهات، سيطول عندئذ أمد الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة. |
So I will stretch out My hand... and smite Egypt... with all My wonders. | Open Subtitles | لذلك سوف أمد يدي و أفتن مصر بكل معجزاتي |
The length of the occupation has led some to characterize the situation as one of colonialism or apartheid. | UN | وقد دفع تطاوُل أمد الاحتلال البعض إلى وصف الحالة بأنها حالة استعمار أو فصل عنصري. |
Blessed is the kingdom of the Father and of the Son... and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. | Open Subtitles | بوركتما من ممكلة الأب والإبن ... والروح القدس الآن وأبداً، وإلى أمد طويل |
Didn't reach out. And I'm sorry I haven't been a better friend. | Open Subtitles | لم أمد له يد المساعدة آسف لأنني لم أكن صديقاً جيد |