"أمد" - Translation from Arabic to English

    • duration
        
    • long
        
    • extend
        
    • protracted
        
    • long-term
        
    • extending
        
    • forever
        
    • prolong
        
    • prolonged
        
    • long-lasting
        
    • stretch out
        
    • too
        
    • length
        
    • ages
        
    • reach out
        
    We must question the authority of a report based upon a short duration of monitoring and limited scope of investigation. UN وينبغي لنا أن نجادل في صحة تقرير يستند إلى أمد قصير من الرصد وإلى نطاق محدود من التحريات.
    Given the importance and complexity of the issues dealt with by the Special Committee, the duration of its sessions must be maintained. UN كما أن ما تتسم به القضايا التي تعنى بها اللجنة الخاصة من أهمية وتعقيد يوجب الحفاظ على أمد انعقاد دورتها.
    Parliamentarians have long been actively engaged in advocating for the full implementation of the Programme of Action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Most especially, I extend my hand to the Palestinian people, with whom we seek a just and lasting peace. UN أمد يدي بشكل خاص جدا إلى الشعب الفلسطيني الذي نسعى إلى التوصل معه إلى سلام عادل ودائم.
    The cumulative effect of these restrictions and their unpredictability contribute to the protracted suffering of Gaza's civilian population. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    There has been a long-term trend away from early childbearing. UN وما برحت معدلات الإنجاب المبكر تتراجع منذ أمد بعيد.
    If ignition occurs, continue discharging and time the duration of the flame for 5 s, from the start of ignition; UN فإذا حدث الاشتعال ينبغي مواصلة تفريغ العبوة وتعيير أمد اللهب لمدة 5 ثوان اعتباراً من لحظة بدء الاشتعال؛
    The duration of the term or terms of appointment, including the option of a single term, shall be considered before the appointment of the next Secretary-General. UN ينظر في أمد فترة أو فترتي التعيين، بما في ذلك الخيار المتعلق بفترة واحدة، قبل تعيين الأمين العام المقبل.
    The duration of the term or terms of appointment, including the option of a single term, shall be considered before the appointment of the next Secretary-General. UN ينظر في أمد فترة أو فترتي التعيين، بما في ذلك الخيار المتعلق بفترة واحدة، قبل تعيين الأمين العام المقبل.
    (iii) The extended duration of thematic contributions facilitates staff retention over a longer period, thereby reducing staff recruitment and training costs. UN ' 3` يسهل طول أمد المساهمات المواضيعية الاحتفاظ بالموظفين لفترة أطول مما يخفض تكاليف تعيين الموظفين وتدريبهم.
    Not long ago, Senegal was very far down on the World Bank's Ease of Doing Business Index. UN فمنذ أمد ليس بعيدا كانت السنغال في ذيل قائمة البنك الدولي المتعلقة بمؤشر سهولة القيام بالأعمال التجارية.
    African economic activity had too long been dominated by the production of primary products that were susceptible to commodity cycles. UN ومضى قائلا إن الأنشطة الاقتصادية الأفريقية ظل يغلب عليها منذ أمد طويل إنتاج منتجات أولية معرَّضة لدورات السلع.
    Of course, I recognize that many have long been committed to non-intervention. UN بطبيعة الحال، أعترف بأن الكثيرين يلتزمون منذ أمد بعيد بعدم التدخل.
    On behalf of Israel and the Jewish people, I extend that hand again today. UN بالنيابة عن إسرائيل والشعب اليهودي، أمد تلك اليد مرة أخرى اليوم.
    Ensure that safe, effective, affordable medicines are widely available to alleviate suffering and extend life. UN :: كفالة توافر الأدوية المأمونة والفعالة والميسورة التكاليف على نطاق واسع للتخفيف من المعاناة وإطالة أمد الحياة.
    However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. UN ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد.
    This option was found to be sub-optimal by the planners and was not recommended, as it would entail protracted military operations. UN وتبين للمخططين أن هذا الخيار دون المستوى الأمثل لم يوص به نظرا إلى أنه يستلزم إطالة أمد العمليات العسكرية.
    There has been a long-term trend away from early childbearing. UN وما برحت معدلات الإنجاب المبكر تتراجع منذ أمد بعيد.
    :: extending the availability of computer-science training for teachers; UN :: إطالة أمد العرض المحدد للتدريب والإعلام من أجل المعلمين.
    Don't say that! We have had that pool forever. Open Subtitles لا تقل ذلك هذا المسبح عندنا منذ أمد بعيد
    In fact, they could even further prolong the problems. UN والواقع إنهم يمكن أن يزيدوا إطالة أمد المشاكل.
    There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. UN وهناك العديد من الأمثلة على حالات يطول فيها أمد النزاعات نظرا لعدم إتاحة فرص المصالحة للناس، ومن هذه الأمثلة قبرص.
    If these trends take root, the negative effects of the crisis will be long-lasting. UN وإذا ما ترسخت هذه الاتجاهات، سيطول عندئذ أمد الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة.
    So I will stretch out My hand... and smite Egypt... with all My wonders. Open Subtitles لذلك سوف أمد يدي و أفتن مصر بكل معجزاتي
    The length of the occupation has led some to characterize the situation as one of colonialism or apartheid. UN وقد دفع تطاوُل أمد الاحتلال البعض إلى وصف الحالة بأنها حالة استعمار أو فصل عنصري.
    Blessed is the kingdom of the Father and of the Son... and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Open Subtitles بوركتما من ممكلة الأب والإبن ... والروح القدس الآن وأبداً، وإلى أمد طويل
    Didn't reach out. And I'm sorry I haven't been a better friend. Open Subtitles لم أمد له يد المساعدة آسف لأنني لم أكن صديقاً جيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more