"reject the" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفض
        
    • ترفض
        
    • نرفض
        
    • يرفض
        
    • يرفضون
        
    • ويرفض
        
    • يأبى
        
    • يرفضان
        
    • ترفضه
        
    • يرفضها
        
    • أرفض
        
    • يرفضه
        
    • يرفضوا
        
    • تَرْفضُ
        
    • وبرفض
        
    The administrative court heard nine cases seeking the overturning of decisions to reject the formation of a party, accepting four. UN وتلقت المحكمة الإدارية في هذا الصدد 9 دعاوى إلغاء قرارات رفض تكوين حزب، ارتأت المحكمة قبول 4 منها.
    His delegation urged the Committee to reject the draft decision. UN وقال إن وفده يحث اللجنة على رفض مشروع المقرر.
    Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. UN وبناء عليه، لم تجد ميانمار بديلا سوى رفض تلك الادعاءات التي لا أساس لها والتنصل من هذا القرار.
    Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    He expressed the hope that Hong Kong, China, did not reject the notion of refoulement in such cases. UN وأعرب عن أمله في ألا ترفض هونغ كونغ، الصين، مفهوم عدم الإعادة في مثل هذه الحالات.
    We therefore, respectfully, reject the contents of the correspondence and view it as a negative intervention that might influence the ongoing negotiations. UN وبناء على ما ذكرنا، فإننا وبكل احترام نرفض ما تضمنته الرسالة ونعتبرها تدخلاً سالباً يمكن أن يؤثر على المفاوضات الجارية.
    It is likewise critical that members of the Security Council reject the Syrian regime's policy of starvation into submission. UN ولا بد أيضا من أن يرفض أعضاءُ مجلس الأمن سياسة النظام السوري القائمة على تجويع السكان لحملهم على الخضوع.
    To reject the idea that basic rights are relative, however, does not require one to reject a legitimate pluralism in their implementation. UN ومع ذلك، فإن رفض فكرة أن الحقوق الأساسية مسألة نسبية، لا يستدعي أن يرفض المرء وجود تعددية مشروعة في تنفيذها.
    Always living with the constant threat every day that my body will somehow turn on me and start to reject the lungs. Open Subtitles وأعيش دائما مع معطى على أنه في أي يوم قد يقوم جسدي بطريقة ما بالإنقلاب علي ويبدأ في رفض الرئة
    It asks the Committee to reject the communication as domestic remedies have not been exhausted and there has been no violation of the Covenant. UN وتطلب الدولة الطرف من اللجنة رفض البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم وقوع انتهاك للعهد.
    The Hamas regime continues to reject the Quartet conditions, persists adamantly in its calls for Israel's destruction and remains vigilant in its commitment to seeing this grim vision through. UN ويواصل نظام حماس رفض الشروط التي حددتها اللجنة الرباعية، ويلح بشدة في دعواته إلى تدمير إسرائيل كما لا يزال حازما في التزامه بعدم التخلي عن هذه الصورة القاتمة.
    All societies must reject the dangerous exploitation or misuse of religion by extremists who seek to use various interpretations of religious doctrine as justifications for violence, war, terror and separation. UN ويجب على المجتمعات كافة رفض الاستغلال الخطير للدين أو إساءة استخدامه من جانب المتطرفين الذين يسعون إلى استخدام تفسيرات مختلفة للعقيدة الدينية كمبررات للعنف والحرب والإرهاب والانفصال.
    Every day, regional States increasingly reject the tremendous pressure generated by our common past. UN ويزداد،كل يوم، رفض الدول الإقليمية للضغط الهائل الذي تمخض عن ماضينا المشترك.
    In this procedure, the court may reject the request or return the work capacity wholly or in part. UN ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً.
    (i) to reject the Respondent's objections as to thejurisdiction of the Court and the admissibility of the Applicant's claims; UN ' 1` أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛
    Bolivia and many other countries of the region resolutely reject the presence of foreign military bases in the territory of any of the region's members. UN وإن بوليفيا وبلدانا أخرى كثيرة من المنطقة ترفض بحزم وجود القواعد العسكرية الأجنبية في أراضي أي عضو من أعضاء المنطقة.
    For our part, we reject the approach taken by certain delegations who said that the Commission cannot be effective until its present working methods are changed. UN ومن طرفنا، نرفض النهج الذي اتخذته وفود معينة، حيث قالت إن اللجنة لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا تم تغيير أسلوب عملها.
    We absolutely reject the use of nuclear weapons and their testing. UN ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية.
    It was therefore incumbent upon the General Committee to reject the request outright or defer consideration thereof to a future meeting of the Committee. UN ولذلك فإن من واجب مكتب الجمعية العامة أن يرفض الطلب فورا أو يؤجل النظر فيه إلى اجتماع للمكتب في المستقبل.
    Watching a human reject the light and embrace depravity... yes, well, that's where the gratification really is. Open Subtitles مشاهدة البشر وهم يرفضون الخير و النور و يحتضنون الفساد, أجل هنا تكمن المتعة حقًأ
    The authors further reject the State party's analysis that only high-profile support to the LTTE is sanctioned by Sri Lankan authorities. UN ويرفض صاحبا البلاغ تحليل الدولة الطرف التي ترى أن سلطات سري لانكا تعاقب فقط في حالة تقديم دعم صريح لحركة نمور التاميل.
    3. Calls upon the international community to condemn and reject the imposition of the use of such measures as a means of political and economic coercion against developing countries; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية؛
    Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    If a new standard form of training is to receive funding from the State, enterprises must make a joint application to the Government, which will accept or reject the request. UN وكيما يحصل تدريب نموذجي جديد على تمويل من الدولة، ينبغي للمؤسسات أن تقدم طلباً موحداً للحكومة التي تقبل ذلك الطلب أو ترفضه.
    Also in this case, Parliament may either accept or reject the initiative and hold a popular vote. UN وفي هذه الحالة أيضاً يمكن للبرلمان أن يوافق على المبادرة أو يرفضها ويجري تصويتاً شعبياً.
    I reject the idea that there is some stigma to being alone. Open Subtitles أرفض وجود فكرة أن العزوبية وصمة عار إذاً ما هي خطّتك؟
    United Nations Headquarters will approve or reject the request UN ويوافق مقر الأمم المتحدة على طلب التوريد أو يرفضه
    In other words, by concentrating on extreme poverty, it should be possible to invoke the associated obligations more generally, with the duty bearers finding it difficult or improper to reject the appeals to the related obligation. UN وبتعبير آخر، فمن الممكن الاحتجاج بالالتزامات ذات الصلة بشكل أعم بالتركيز على الفقر المدقع، ذلك أنه يكون من الصعب على حاملي المسؤولية أو من غير اللائق بهم أن يرفضوا التقيد بالالتزامات ذات الصلة.
    By being an atheist, you reject the existence of the ultimate authority. Open Subtitles أما ان تكون ملحداً تَرْفضُ وجودَ السلطةِ النهائيةِ
    We do recommend to Member States, in particular the developing countries, to support this amendment in its entirety and to reject the motion of non-action by casting a negative vote on it. UN إننا نوصي الدول اﻷعضاء، خاصة البلدان النامية، بتأييد هذا التعديل برمته وبرفض الاقتراح بعدم اتخاذ اجراء، وذلك بالتصويت السلبي عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus