It was noted that funds might be `offshored'for reasons that may not relate to taxation, however; | UN | بيد أنه أشير إلى أن الأموال قد يتم تحويلها إلى الخارج لأسباب قد لا تتصل بالضرائب؛ |
The majority of allegations, or 357 of the total of 371, relate to personnel of the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وتتصل معظم الادعاءات، أو ما يصل إلى 357 ادعاء من 371، كانت تتصل بموظفين بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Physical barriers affect persons with disabilities, but they also relate to decisions on meeting times and childcare. | UN | فالعوائق المادية تمس الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تتعلق أيضا بالقرارات الخاصة بمواعيد الاجتماعات ورعاية الأطفال. |
The most significant costs of consolidating headquarters functions in Nairobi relate to the geographic relocation of staff. | UN | تتعلق أهم تكاليف إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي بتغيير مركز العمل الجغرافي للموظفين. |
These figures relate to staff on board rather than budgeted posts. | UN | وتتعلق هذه الأرقام بالموظفين العاملين لا بالوظائف المدرجة في الميزانية. |
These relate to a need to restructure and improve the command and control of FARDC, while strengthening morale and discipline. | UN | وتتصل هذه بالحاجة إلى إعادة هيكلة القيادة والتحكم في القوات المسلحة وتحسينها، وفي الوقت نفسه تعزيز المعنويات والانضباط. |
In addition to the activities described above, which also relate to the Millennium Development Goals, the organization: | UN | بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، التي تتصل أيضا بالأهداف الإنمائية للألفية، قامت المنظمة بما يلي: |
It should be noted that, while the Corrections Unit is included under component 3, its functions also relate to this component. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في حين تندرج وحدة السجون في إطار العنصر 3، فإن مهامها تتصل أيضا بهذا العنصر. |
Provisions under this heading relate to regular visits to El Salvador by a high-level envoy of the Secretary-General. | UN | تتصل الاعتمادات المدرجـــــة تحت هذا البند بزيارات دورية للسلفادور سيقوم بها مبعوث رفيع المستوى لﻷمين العام. |
Such complaints may relate to collective and individual acts or decisions, including the provision of official information, as a result of which: | UN | وقد تتصل هذه الشكاوى بأفعال أو قرارات جماعية أو فردية، بما في ذلك توفير معلومات رسمية، يترتب عليها ما يلي: |
They relate to additional war risk insurance premiums, increased costs of fuel, costs of re-routing and additional staff costs. | UN | وهي تتصل بأقساط إضافية للتأمين ضد مخاطر الحرب، وزيادة تكاليف الوقود وتكاليف تغيير المسارات وزيادة تكاليف الموظفين. |
In addition, few schools offer study programmes that relate to productive life. | UN | وعلاوة على ذلك، قلما توفر المدرسة برامج دراسية تتصل بالأنشطة الإنتاجية. |
The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. | UN | وشدد الوفد على أن الكثير من الالتزامات الطوعية البالغ عددها 69 التزاماً تتعلق بعملية العثور على المفقودين. |
It is widely implemented in areas that relate to basic human needs, from health and medicine to industrial technology. | UN | وذلك منفذ على نطاق واسع في مجالات تتعلق بالاحتياجات البشرية الأساسية، من الصحة والطب إلى التكنولوجيا الصناعية. |
Those standards relate to independence, transparency, ethics, impartiality, quality, timeliness and utility. | UN | وهذه المعايير تتعلق بالاستقلال والشفافية والأخلاق والحياد والجودة وحُسن التوقيت والمنفعة. |
However, the current review provides the opportunity to look at issues that specifically relate to domestic violence. | UN | بيد أن الاستعراض الحالي يتيح الفرصة للنظر في المسائل التي تتعلق بالعنف الأسري بصورة محددة. |
These items relate to multiple projects; material has not yet been received | UN | تتعلق هذه البنود بمشاريع متعددة؛ ولم تستلم بعد المواد ذات الصلة |
These recommendations relate to very serious issues that should be stressed again. | UN | وتتعلق هذه التوصيات بقضايا خطيرة للغاية ينبغي التأكيد عليها مرة ثانية. |
Some factors relate to perverse ideologies, some to religious fanaticism and racist doctrines and others simply to fear. | UN | وبعض العوامل يتصل بالإيديولوجيات المنحرفة، وبعضها يتصل بالتعصب الديني والمذاهب العنصرية وبعضها الآخر يتصل بمجرد الخوف. |
Of the allocations for future years, $156 million relate to 1998. | UN | ومن المخصصات للسنوات المقبلة هناك ٦٥١ مليون دولار لعام ٨٩٩١. |
In this way, the reader can determine how the various instruments relate to each other in terms of coverage. | UN | وبهذه الطريقة يُمكن للقارئ أن يستبين الكيفية التي ترتبط بها مختلف الصكوك بعضها ببعض من حيث نطاقها. |
65. Turkey has detailed provisions on the right to education in the Constitution which can be interpreted to relate to basic education. | UN | وضعت تركيا في دستورها أحكاماً تفصيلية بشأن الحق في التعليم، يمكن أن تفسَّر بأنها أحكام متصلة بالتعليم الأساسي. |
Some of the significant recommendations that the Committee has made during the present reporting period relate to: | UN | ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير بما يلي: |
Findings overall The findings clearly relate to the evaluation subject and objectives | UN | النتائج ذات صلة واضحة بموضوع وأهداف التقييم |
Health inequalities relate to population groups and the disparities in health and life expectancy between different groups in society. | UN | ويتعلق التفاوت في مجال الصحة بالمجموعات السكانية، وبالتباين في الصحة والعمر المتوقع بين مختلف المجموعات في المجتمع. |
Greater attention is being paid to freshwater issues, in particular as they relate to sanitation, health and agricultural productivity, three of the five areas addressed by the Summit. | UN | ويتعاظم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالمياه العذبة، لاسيما ما يتعلق منها بمجالات الصرف الصحي والصحة والإنتاجية الزراعية، وهي ثلاثة من المجالات الخمسة التي عالجها مؤتمر القمة. |
The only conditions for migratory regularization relate to nationality and one's police record, which must be clean. | UN | والشرطان الوحيدان لتسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين، يتعلقان بالجنسية وبسجل الشرطة الذي يجب أن يكون خاليا من السوابق. |
These areas relate to the behaviour of the parties, which the Office seeks to influence but cannot control. | UN | وترتبط هذه المجالات بسلوك الطرفين الذي يسعى المكتب إلى التأثير فيه لكنه لا يستطيع التحكم فيه. |
Specifically, governmental actions should relate to: | UN | وعلى وجه التحديد، يجب أن يرتبط ما تتخذه الحكومات من إجراءات بما يلي: |