"related to religion" - Dictionnaire anglais arabe

    "related to religion" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بالدين
        
    • المتصلة بالدين
        
    • المتعلق بالدين
        
    • ذات الصلة بالدين
        
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    The Ministry of the Interior, through the Office for Population, Migration and Religious Affairs, is charged with resolving and addressing issues related to religion. UN ووزارة الداخلية مكلفة، من خلال المكتب المعني بالسكان والهجرة والشؤون الدينية، بحل ومعالجة المسائل المتعلقة بالدين.
    The desecration, damage or destruction of places of worship, religious symbols and other items related to religion are also criminalized. UN وتدنيس أو إتلاف أو تدمير أماكن العبادة أو الرموز الدينية أو غيرها من البنود المتصلة بالدين هي أيضا أمور مُجرَّمة.
    The problems in the world that have been related to religion did not arise from the religions themselves but were caused by the shortcomings of the practitioners. UN وأضاف أن مشاكل العالم المتصلة بالدين غير ناجمة عن اﻷديان نفسها وإنما عن نقائص ممارسي هذه اﻷديان.
    18. OHCHR participated in a global meeting of experts in the field of education for tolerance, intercultural education and human rights education related to religion or belief, organized by the Oslo Coalition on Freedom of Religion or Belief and the Norwegian Committee for UNESCO, held from 2 to 4 September 2004. UN 18- وشاركت المفوضية في اجتماع عالمي للخبراء في مجال التعليم من أجل التسامح والتعليم المشترك بين الثقافات وتعليم حقوق الإنسان المتعلق بالدين أو المعتقد، نظمه ائتلاف أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد واللجنة النرويجية لليونسكو من 2 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2004.
    57. Togo reported that its Ministry of Territorial Administration, Decentralization and Local Collectivities has started drafting legislative proposals aimed at establishing a regulatory framework for issues related to religion and the promotion of a culture of peace. UN 57 - أفادت توغو بأن وزارتها للإدارة الإقليمية واللامركزية والتعاونات المحلية شرعت في صياغة اقتراحات تشريعية تهدف إلى إنشاء إطار تنظيمي للقضايا ذات الصلة بالدين وتعزيز ثقافة السلام.
    It was acutely averse to all things related to religion. Open Subtitles كان النفور تماما لجميع الأمور المتعلقة بالدين.
    Moreover, we have established a forum in our Ministry of Foreign Affairs where religious leaders, academics and diplomats meet to discuss important issues related to religion and foreign policy. UN علاوة على ذلك، أنشأنا منتدى في وزارة خارجيتنا يلتقي فيه الزعماء الدينيون والأكاديميون والدبلوماسيون لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بالدين والسياسة الخارجية.
    Other countries also have specific laws that penalize the desecration, damage or destruction of places of worship, religious symbols and other objects related to religion. UN وتوجد لدى بلدان أخرى أيضاً قوانين محددة تجرّم تدنيس أماكن العبادة والرموز الدينية وغيرها من الأشياء المتعلقة بالدين أو الإضرار بها أو تدميرها.
    Recognizing the importance of intercultural and interreligious and intrareligious dialogue in promoting tolerance in matters related to religion or belief, and emphasizing the important role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in this regard, UN وإذ تسلم بأهمية الحوار بين الثقافات وبين الأديان وداخل الدين الواحد في تعزيز التسامح في المسائل المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ تشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في هذا الصدد،
    17. In the present case, even for the purpose of prosecuting and punishing offences related to religion, no exceptions may be allowed other than those provided for in the above provisions. UN 17- وفي هذه الحالة، لا يمكن أن تكون هناك أية استثناءات أخرى غير تلك المنصوص عليها في الأحكام المذكورة أعلاه، حتى وإن كان ذلك لمتابعة الجرائم المتعلقة بالدين والمعاقبة عليها.
    " Recognizing the importance of intercultural and interreligious and intra-religious dialogue in promoting tolerance in matters related to religion or belief, and emphasizing the important role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in this regard. " UN " وإذ تسلّم بأهمية الحوار بين الثقافات وبين الأديان وداخل الدين الواحد، في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ تؤكد أهمية دور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في هذا الصدد " .
    Colombia considers that interreligious dialogue and the full guarantee of rights related to religion are also essential to counteract irrational expressions that use religion as a way of justifying confrontation. UN وترى كولومبيا أن الحوار بين الأديان والضمان الكامل للحقوق المتصلة بالدين ضروريان أيضا لموازنة التصرفات غير الرشيدة، التي تستخدم الدين كوسيلة لتبرير المواجهة.
    (v) In Brunei Darussalam, the authorities are said to have imposed restrictions on the teaching of the history of religions and other subjects related to religion in non-Muslim educational institutions, and to require that Islam be taught there. UN ' ٥ ' في بروني دار السلام، تضع السلطات قيودا على تدريس تاريخ اﻷديان والمواد اﻷخرى المتصلة بالدين في المدارس غير اﻹسلامية وتشترط في الوقت نفسه تدريس اﻹسلام.
    19. The main executive body with regard to issues related to religion is the State Committee for Work with Religious Organizations. UN 19 - واللجنة العامة للعمل مع المنظمات الدينية هي الهيئة التنفيذية الرئيسية التي تُعنى بالقضايا المتصلة بالدين.
    HRWF further recommended that confessional instruction not be funded by the State but by the free will contributions of the church's members and that state school curriculum related to religion follow the OSCE Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools. UN كما أوصتها بألاّ تمول هي التعليم الديني بل أن يُموَّل بتبرعات من رعيّة الكنيسة وبأن يتبع المنهج الدراسي المتعلق بالدين في مدارس الدولة مبادئ توليدو التوجيهية لتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة، الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا(81).
    (e) In Brunei Darussalam, the authorities are said to have imposed restrictions on the teaching of the history of religions and other subjects related to religion in non—Muslim educational institutions, and to require that Islam be taught there. UN )ﻫ( في بروني يقال إن السلطات قيدت تعليم تاريخ اﻷديان وغير ذلك من المواد ذات الصلة بالدين داخل مؤسسات التعليم غير اﻹسلامية وفرضت في الوقت ذاته تعليم اﻹسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus