"relation between" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقة بين
        
    • علاقة بين
        
    • هناك علاقة قوية بين
        
    • العلاقة القائمة بين
        
    • رابط بين
        
    • علاقه بين
        
    relation between Terrorism, Money Laundering, Arms, and Drug Trafficking UN العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات
    relation between Terrorism, Money Laundering, Arms, and Drug Trafficking UN العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات
    relation between Women Empowerment and Human Development, Arab Cultural Centre, Damascus UN العلاقة بين تمكين المرأة والتنمية البشرية، المركز الثقافي العربي، دمشق
    :: relation between formal and informal justice and the development of a national policy on the informal justice system. UN :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي.
    Have you found there's a relation between blood type and aging? Open Subtitles و هل وَجدَت اي علاقة بين فصيلةِ الدَمّ و الشيخوخة؟
    The court notes but does not resolve the difficulty of determining the relation between articles 14 and 55 CISG. UN كما لاحظت المحكمة صعوبة تقرير العلاقة بين المادتين 14 و55 من الاتفاقية، ولكنها لم تحل هذه المعضلة.
    On this note, he pointed to another positive evolution which is the stronger relation between the GFMD and the Global Migration Group (GMG). UN وفي هذا السياق، أشار إلى تطور إيجابي آخر هو توثّق أواصر العلاقة بين المنتدى والفريق العالمي المعني بالهجرة.
    The relation between peacekeeping and peacebuilding remained a priority. UN ولا تزال العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام تحظى بالأولوية.
    At the level of the relation between the host State and the investor UN على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر
    The articles may be applied by analogy also to the relation between a responsible State and an international organization. UN ذلك أنه يجوز بالقياس تطبيق المواد المذكورة أيضاً على العلاقة بين الدولة المسؤولة والمنظمة الدولية.
    She expressed her interest in expanding the work of the mandate on a number of issues, including the relation between climate change and the right to adequate housing. UN وأعربت عن اهتمامها بتوسيع نطاق عمل الولاية في عدد من المسائل، من بينها العلاقة بين تغير المناخ والحق في السكن اللائق.
    She asked if the Special Rapporteur could comment on the relation between informed consent and confidentiality. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على العلاقة بين الموافقة عن علم والسرية.
    The representative of Malaysia had referred to the relation between poverty reduction and health outcomes. UN وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة.
    What is the relation between mitigation potential and ranges of emission reduction objectives? UN `1` ما هي العلاقة بين إمكانات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات؟
    He stated that Chapter VIII of the UN Charter could be beneficial in the process of strengthening the relation between the UN Security Council and the AU Peace and Security Council. UN وأعلن أن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يكون مفيداً في عملية تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    The survey results show the relation between topography and nodule abundance. UN وتظهر نتائج المسح العلاقة بين الطوبوغرافيا ووفرة العقيدات.
    The relation between international law and domestic law is one of the fundamental features of the international legal system. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    The relation between culture and economic development is embedded in all cultures of the world. UN وتكمن العلاقة بين الثقافة والتنمية الاقتصادية في جميع ثفافات العالم.
    The ceiling should not be such as seriously to obscure the relation between a nation's contributions and its capacity to pay. UN ولا ينبغي تحديد الحد الأعلى بحيث يغفل بشكل خطير العلاقة بين اشتراكات الدولة وقدرتها على الدفع.
    As the Special Rapporteur was no doubt aware, there was no relation between the International Criminal Court and the United Nations. UN وأضاف أن المقرر الخاص يعلم دون شك أنه لا توجد علاقة بين المحكمة الجنائية الدولية وبين الأمم المتحدة.
    Japan wished to know how acutely the Government views the relation between this initiative and its efforts. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة ترى أن هناك علاقة قوية بين هذه المبادرة وبين جهودها.
    The report also describes the relation between ICT indicators and the Millennium Development Goals. UN ويبين التقرير أيضا العلاقة القائمة بين مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية للألفية.
    There is no relation between these persons, besides beginning his names for certain letters of the alphabet. Open Subtitles لا يوجد رابط بين هؤلاء الأشخاض عدا أن أسمائهم تبدأ بأحرف أبجدية معينة
    I assure you, there`s no relation between oral sex and pregnancy. Open Subtitles أنا اؤكد لكم ليس هناك علاقه بين الجنس عن طريق الفم، والحمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus