"relevant authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المختصة
        
    • السلطات المعنية
        
    • السلطات ذات الصلة
        
    • للسلطات المختصة
        
    • للسلطات المعنية
        
    • والسلطات المختصة
        
    • والسلطات المعنية
        
    • الجهات المختصة
        
    • الهيئات المختصة
        
    • السلطات ذات الشأن
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • بالسلطات المختصة
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • الجهات ذات العلاقة
        
    • للجهات المعنية
        
    To that end, the Secretariat is working in close cooperation with the relevant authorities of the Netherlands and Lebanon. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الأمانة العامة في تعاون وثيق مع السلطات المختصة في كل من هولندا ولبنان.
    (viii) In connection with the victimization survey, a follow-up meeting of experts with relevant authorities in Africa will take place in 2010; UN `8` فيما يخص استقصاء حالات الإيذاء سيعقد في عام 2010 اجتماع خبراء لمتابعة هذا الاستقصاء مع السلطات المختصة في أفريقيا؛
    Follow-up with the relevant authorities will be initiated as necessary. UN وستجرى متابعة الوضع مع السلطات المختصة إذا لزم اﻷمر.
    She persistently tried to collect news from the relevant authorities. UN ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية.
    She persistently tried to collect news from the relevant authorities. UN ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية.
    To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، وُضعت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية من أجل التصدي لاتجاه التشييد غير المرخص به في المنطقة العازلة.
    All recommendations underwent a deep reflection and deliberation among relevant authorities. UN وخضعت جميع التوصيات لتفكير متعمق ومداولات في السلطات ذات الصلة.
    Information on this subject is awaited from the relevant authorities in Iraq. UN ويجرى انتظار معلومات عن هذا الموضوع من السلطات المختصة في العراق.
    A protocol was developed in 2010 for the treatment of weapons and their indicators, but it is still subject to approval by the relevant authorities. UN وقد وضع البروتوكول في عام 2010 بغرض معالجة قضية الأسلحة ومؤشراتها، لكنه لا يزال ينتظر موافقة السلطات المختصة.
    When appropriate, reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    That would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. UN وهذا سيتطلب إجراء حوار وثيق مع السلطات المختصة وتمكين المجتمعات المحلية المعنية.
    As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001.
    Such incidents receive prompt and diligent response from relevant authorities and all possible measures are taken to bring those responsible to justice. UN ولا تتوانى السلطات المختصة عن الرد على مثل هذه الحوادث رداً سريعاً واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    Through its monitoring activities, the Section has identified human rights issues and concerns and engaged with the relevant authorities to address them. UN وقد حدد القسم من خلال أنشطة الرصد قضايا وشواغل تتعلق بحقوق الإنسان، وعمل على التصدي لها بالتعاون مع السلطات المعنية.
    Analysis and centralized information is improved and initiatives to regulate/formalize trade are developed in consultation with relevant authorities UN تحسين التحليل وتجميع المعلومات ووضع مبادرات لتنظيم التجارة وإضفاء الطابع الرسمي عليها بالتشاور مع السلطات المعنية.
    The present review by relevant authorities aims to appraise the registration and activities of religious and charitable organizations. UN والهدف من المراجعة التي تقوم بها حاليا السلطات المعنية هو طريقة تسجيل المنظمات الدينية والخيرية وأنشطتها.
    As earlier stated the Commission may investigate such violations and if proved, recommend to the relevant authorities to redress the violation. UN ويمكن للجنة، كما بُيِّن من قبل، أن تحقق في هذه الانتهاكات وأن توصي، في حالة ثبوتها، السلطات المعنية بالجبر.
    There was concern, however, about the capacity to provide such information and data without the cooperation and input of States at the national level and between relevant authorities. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء القدرة على توفير تلك المعلومات والبيانات بدون توافر تعاون ومساهمات من الدول على الصعيد الدولي وفيما بين السلطات المعنية.
    As there is no official form, he has simply written numerous letters to the relevant authorities to seek compensation. UN ونظراً لعدم الاتصال به رسمياً، خاطب السلطات المعنية مراراً وتكراراً للمطالبة بالتعويض.
    (viii) A follow-up meeting of experts with relevant authorities in Africa on a victimization survey will convene this year; UN `8` سيُعقد في هذا العام اجتماع خبراء لمتابعة استقصاء حالات الإيذاء مع السلطات ذات الصلة في أفريقيا؛
    73. The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. UN 73 - ويجوز للسلطات المختصة أن تستغني، لما فيه مصلحة العدالة، عن التحقيق أو المقاضاة في جريمة يعاقب عليها ذلك القانون.
    relevant authorities should undertake all necessary measures to ensure fair, transparent and democratic election processes. UN وينبغي للسلطات المعنية أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان انتخابات عادلة وشفافة وديمقراطية.
    In that regard, he acknowledged the cooperation between the Force and the relevant authorities in Syria. UN وأعرب في ذلك الصدد عن تقديره للتعاون بين القوة والسلطات المختصة في سوريا.
    SUHAKAM also advises the Government and relevant authorities on complaints lodged against them. UN وتسدي اللجنة النصح أيضاً إلى الحكومة والسلطات المعنية بشأن الشكاوى المقدمة ضدها.
    Taking note of the request submitted by the relevant authorities in the Republic of Chad on the King Faisal University in N'jamena; UN إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا.
    He hoped that the relevant authorities of the host country would react accordingly. UN وأعرب عن أمله في أن تتصرف الهيئات المختصة في البلد المضيف على النحو الملائم في هذا الصدد.
    Therefore, it is necessary to cooperate with the relevant authorities in the nearby regions and to use research methods to solve environmental problems and control pollution sources. UN لذا فقد صار من الضروري التعاون مع السلطات ذات الشأن في المناطق القريبة والاعتماد على الأبحاث لحل المشاكل البيئية والتحكم في مصادر التلوث.
    For that purpose, the OPCW conducts regular capacity-building and training programmes for the relevant authorities of States parties, such as civil defence organizations. UN ولهذا الغرض، تعد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية برامج منتظمة لبناء القدرات والتدريب لدى الهيئات ذات الصلة في الدول الأطراف، من قبيل منظمات الدفاع المدني.
    Daily liaison with relevant authorities on both sides of the buffer zone, with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة
    The adoption of an act on children is in progress; this is expected to be an effective instrument in helping the relevant authorities to take the concerns and requirements of children into consideration while developing programmes and plans in their best interest. UN والعمل جار لإصدار قانون الطفل، الذي سيكون أداة أساسية تساعد الأجهزة المعنية على مراعاة قضايا الطفل بكل أبعادها ومتطلباتها، انطلاقا من مبدأ المصلحة الفضلى للطفل.
    Support, promotion, follow-up and evaluation of activities and projects run by the relevant authorities to tackle violence against children; UN `2` دعم ومناصرة ومتابعة وتقييم الأنشطة والمشاريع الموجهة من قبل الجهات ذات العلاقة لمناهضة العنف ضد الأطفال؛
    Provide advice and suggestions to relevant authorities on human rights issues UN تقديم المشورة والتوصيات للجهات المعنية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus