"relevant international legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانونية الدولية ذات الصلة
        
    • قانوني دولي ذي صلة
        
    • قانونية دولية ذات صلة
        
    • القانوني الدولي ذي الصلة
        
    • قانوني دولي مناسب
        
    • القانونية الدولية في هذا المجال
        
    • القانونية الدولية المناسبة
        
    • القانون الدولي ذات الصلة
        
    • القانونية الدولية ذات الشأن
        
    • دولية قانونية ذات صلة
        
    • القانونية الدولية التي
        
    • القانونية الدولية المتصلة
        
    • القانونية الدولية الهامة
        
    Acceptance and full implementation of relevant international legal instruments UN قبول الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتنفيذها الكامل
    Ukraine believes that the relevant international legal norms are those set out in the United Nations treaties on outer space. UN وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    As a contracting party to all relevant international legal instruments against human trafficking, Austria is actively engaged in enhancing international cooperation on the fight against trafficking in human beings. UN تشارك النمسا مشاركة فعالة في تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر باعتبارها طرفا متعاقدا في جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بمناهضة الاتجار بالبشر.
    Adherence to the relevant international legal instruments on nuclear security has gradually increased. UN وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي.
    He further expressed strong concern about violence against migrants, migrant workers and their families, which was a violation of human rights law, and encouraged States to ratify the relevant international legal instruments. UN وأعرب كذلك عن القلق الشديد إزاء العنف الموجه ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، والذي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان، وشجّع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Accordingly, Armenia is an occupying power within the meaning of the relevant international legal provisions. UN وبالتالي، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال في إطار المفهوم الوارد في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة.
    My country's commitment to disarmament took concrete shape through its acceptance of all of the relevant international legal instruments. UN كما أن تعهد بلدي بنزع السلاح يتجلى بشكل ملموس في قبولها بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Thus, Cuba had ratified or acceded to all the relevant international legal instruments that had been adopted within the framework of the United Nations. UN وهكذا صدّقت كوبا أو انضمت إلى جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي أُقرت في إطار الأمم المتحدة.
    These activities also aimed to promote the incorporation of relevant international legal standards into national legislation and administrative procedures. UN كما استهدفت هذه الأنشطة تعزيز إدراج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية والإجراءات الإدارية.
    Some national legislation also included the provisions of the relevant international legal instruments. UN وتتضمن بعض التشريعات الوطنية كذلك الأحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Sanctions against public officials were important to ensure compliance with the relevant international legal norms. UN وإن توقيع العقوبات ضد المسؤولين الحكوميين يعتبر أمراً هاماً لضمان التقيّد بالمعايير القانونية الدولية ذات الصلة.
    These activities also aimed to promote the incorporation of relevant international legal standards into national legislation and administrative procedures. UN كما استهدفت هذه الأنشطة تعزيز إدراج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية والإجراءات الإدارية.
    Furthermore, they appealed to all States that had not yet done so to become parties to the relevant international legal instruments. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تناشد كافة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك.
    The Spanish Constitution proclaims the right to education, in keeping with the relevant international legal instruments. UN وينص الدستور اﻹسباني على الحق في التعليم، وبالتالي فهو يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Bearing in mind the relevant international legal instruments in the field of human rights, UN وإذ يضع في اعتباره الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحقوق الانسان،
    These activities also aimed at promoting the incorporation of relevant international legal standards into national legislation and administrative procedures. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Its jurisdiction should focus mainly on the most serious crimes as defined in the relevant international legal instruments. UN وينبغي أن يتمحور اختصاصها أساسا على أكثر الجرائم جسامة على النحو المحدد في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Yet China knew in advance that its offer to accept the Amorim wording while demanding that the mandate include " with a view to negotiating a relevant international legal instrument " would be unacceptable to the United States. UN بيد أن الصين تعرف سلفا أن اقتراحها قبول صيغة أموريم في حين تطلب أن تتضمن الولاية عبارة " بهدف التفاوض بشأن صك قانوني دولي ذي صلة " هو أمر غير مقبول بالنسبة للولايات المتحدة.
    The Conference on Disarmament should negotiate and conclude relevant international legal instrument(s) as soon as possible so as to prevent the weaponization of and an arms race in outer space, and to promote the nuclear disarmament process. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن صكوك قانونية دولية ذات صلة بهذا الموضوع ويبرمها في أسرع وقت ممكن من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه، والنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    The relevant international legal regime should therefore be enhanced. UN وذكر لهذا أنه ينبغي تعزيز النظام القانوني الدولي ذي الصلة.
    IV. relevant international legal framework for combating child slavery 20 - 30 6 UN رابعاً - إطار قانوني دولي مناسب لمكافحة استرقاق الطفل 20-30 6
    They also recalled the need for States parties to establish and enforce effective domestic controls to prevent the proliferation of nuclear weapons in accordance with their relevant international legal obligations. UN وأشارت أيضا إلى حاجة الدول الأطراف إلى إنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية في هذا المجال.
    Member States should continue to improve national mechanisms for tackling those phenomena, including by incorporating the relevant international legal standards into national legislation. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تحسين الآليات الوطنية لمعالجة هاتين الظاهرتين، بوسائل تشمل إدماج المعايير القانونية الدولية المناسبة في التشريعات الوطنية.
    48. Queries were raised about whether principle 20 was in conformity with relevant international legal principles governing State succession. UN 48- وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان المبدأ 20 في توافق مع مبادئ القانون الدولي ذات الصلة والتي تحكم خلافة الدول.
    The nuclear-weapon States should renounce the doctrine of first use of nuclear weapons, unconditionally undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against nonnuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and conclude relevant international legal instruments. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن نظرية البدء باستخدام الأسلحة النووية، وأن تتعهد دون شروط بألا تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو مناطق خالية من تلك الأسلحة، وأن تبرم صكوكاً دولية قانونية ذات صلة بذلك.
    53. In the light of the foregoing, the Special Rapporteur maintains that the relevant international legal instruments are but imperfect tools for dealing with the issue of mercenaries. UN ٣٥ - ولﻷسباب السالفة الذكر، يعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا بوجود نقائص في الصكوك القانونية الدولية التي يمكن الاحتكام إليها للنظر في مسألة المرتزقة.
    11. With the increase in the number of relevant international legal instruments for sustainable development, there has been a growing trend towards identifying the basic concepts and principles underlying sustainable development. UN ١١ - مع الزيادة الحاصلة في عدد الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالتنمية المستدامة، يتزايد الاتجاه إلى تحديد المفاهيم والمبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    It had resulted in a plan of action to prevent and combat terrorism designed as a practical operational tool that would also assist in the implementation of the Algiers Convention against Terrorism of 1999 and other important relevant international legal instruments. UN ومضى قائلا إن هذا الاجتماع انبثقت عنه خطة عمل لمنع ومكافحة الإرهاب صممت كأداة تنفيذية عملية من شأنها أيضا أن تساعد على تنفيذ اتفاقية الجزائر العاصمة لمكافحة الإرهاب لعام 1999، وغيرها من الصكوك القانونية الدولية الهامة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus