"relevant regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللوائح ذات الصلة
        
    • الأنظمة ذات الصلة
        
    • النظم ذات الصلة
        
    • لوائح ذات صلة
        
    • اللوائح التنظيمية ذات الصلة
        
    • القواعد ذات الصلة
        
    • أنظمة ذات صلة
        
    • والأنظمة ذات الصلة
        
    • تنظيمية مناسبة
        
    • باللوائح ذات الصلة
        
    • ذات الصلة من النظامين الأساسي
        
    • لﻷنظمة
        
    • الأنظمة المنطبقة
        
    • النظام المالي ذات الصلة
        
    • التنظيمات ذات الصلة
        
    The plan contains all relevant regulations established by the host country's Occupational Safety and Health Administration. UN وتتضمن الخطة جميع اللوائح ذات الصلة التي وضعتها إدارة السلامة والصحة المهنيتين في البلد المضيف.
    A scheme covering the risk of unemployment is envisaged in the Social Security Act, but its implementation is subject to the issue of the relevant regulations. UN وينص قانون الضمان الاجتماعي على برنامج يغطي مخاطر الفصل من العمل، ولكن تنفيذه يخضع لصدور اللوائح ذات الصلة.
    Prior to deployment, all Austrian personnel are made familiar with the relevant regulations regarding arms control issues. UN ويجري إطلاع جميع الأفراد النمساويين، قبل نشرهم، على الأنظمة ذات الصلة المتعلقة بمسائل تحديد الأسلحة.
    The plan contains all relevant regulations established by the host country's Occupational Safety and Health Administration. UN وتتضمن الخطة جميع الأنظمة ذات الصلة التي وضعتها إدارة السلامة والصحة المهنيتين في البلد المضيف.
    Finally, sexual harassment was punishable in accordance with the relevant regulations governing public order. UN وأخيرا، تجري معاقبة التحرش الجنسي بمقتضى النظم ذات الصلة التي تحكم النظام العام.
    Another country had relevant regulations in its law but had not yet posted officers abroad. UN وكانت لدى أحد البلدان الأخرى لوائح ذات صلة في قوانينه إلاَّ أنَّه لم يكن قد عيَّن ضباطًا في الخارج بعد.
    Financial sanctions are directly implemented upon the adoption of relevant regulations of the Council of the European Union. UN وتصبح الجزاءات المالية نافذة مباشرة عقب اعتماد اللوائح التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    It is therefore impossible for the Government to reply to this claim, notwithstanding the fact that the relevant regulations do not allow for exemptions. UN وعليه، يستحيل على الحكومة الرد على هذا الإدعاء، رغم أن اللوائح ذات الصلة لا تسمح باستثناءات.
    Legal measures were taken against persons violating relevant regulations and their permission to stay was cancelled. UN واتخذت تدابير قانونية ضد النساء اللاتي ينتهكن اللوائح ذات الصلة وألغيت تصاريح إقامتهن.
    The State party should take the necessary steps to put an end to this disciplinary practice and change the relevant regulations accordingly. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنهاء هذه الممارسة التأديبية وبالتالي تعديل اللوائح ذات الصلة.
    The plan contains all relevant regulations established by the host country's Occupational Safety and Health Administration. UN وتتضمن الخطة جميع الأنظمة ذات الصلة التي تطبقها إدارة السلامة والصحة المهنية في البلد المضيف.
    A copy of the relevant regulations providing free school meals was enclosed with the previous report. UN وقد أرفقت مع التقرير السابق نسخة من الأنظمة ذات الصلة التي تنص على توفير وجبات غذائية مدرسية مجانية.
    The applicable rules in such cases are mainly article 16 bis and Title II of the General Banking Act, in addition to the relevant regulations contained in the updated compendium of rules on banks and financial entities of the Superintendency of Banks and Financial Institutions. UN والقواعد التي تسري هنا هي أساسا المادة 16 مكررا والباب الثاني من مجموعة القوانين المذكورة، فضلا عن النظم ذات الصلة الواردة في هذا الشأن في مجموعة القوانين المستكملة بشأن المصارف والمؤسسات المالية الخاصة بالإدارة العليا لمراقبة المصارف والمؤسسات المالية.
    The Government should modify relevant regulations to combat discrimination against sexual minorities and promote education and public awareness to ensure the protection of the rights of sexual minorities. UN وينبغي أن تغير الحكومة النظم ذات الصلة لمكافحة التمييز ضد الأقليات الجنسية وتعزيز التثقيف والوعي لضمان حماية حقوق الأقليات الجنسية(15).
    In order to resolve the issue, the Federation will need to enact relevant regulations. UN ومن أجل حل هذه المسألة، سيحتاج الاتحاد إلى سنّ لوائح ذات صلة بذلك.
    The relevant regulations were amended to classify these partners as spouses. UN وقد تم تعديل اللوائح التنظيمية ذات الصلة لتصنيف هؤلاء الشركاء ضمن فئة الأزواج.
    relevant regulations impose the strict obligation of treating all medical and official information as confidential. UN كما تفرض القواعد ذات الصلة التزاما مشددا باعتبار جميع المعلومات الطبية والرسمية سرية.
    relevant regulations were under review with a view to enhancing their health and medical benefits. UN ويجري حاليا استعراض أنظمة ذات صلة ترمي إلى تحسين صحتهم وزيادة استحقاقاتهم الطبية.
    It was unacceptable that those practices should lead to a legislative reform of the Organization that did not duly reflect the opinions of the majority of the Member States or the rules and procedures laid down in the Charter of the United Nations and the relevant regulations. UN ومن غير المقبول أن تؤدي هذه الممارسات إلى إصلاح تشريعي للمنظمة لا يعكس على النحو الواجب آراء أغلبية الدول الأعضاء أو القواعد والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والأنظمة ذات الصلة.
    A number of reports contained recommendations encouraging States to adopt legislation on grounds for refusal (para. 21), or include relevant regulations in their treaties to ensure that those grounds were not expanded beyond those foreseen in the Convention. UN 100- وتضمَّن عدد من التقارير توصيات تشجِّع الدول إما على اعتماد تشريعات بشأن أسباب الرفض (الفقرة 21)، أو على إدراج لوائح تنظيمية مناسبة في ما أبرمته من معاهدات لضمان عدم تجاوز نطاق أسباب الرفض المتوخاة في الاتفاقية.
    Israel's competent authorities continue their outreach to defence industries to assimilate knowledge of the relevant regulations of the law. UN وتواصل السلطات الإسرائيلية المختصة أنشطة التواصل مع الدوائر الدفاعية لتعميم المعرفة باللوائح ذات الصلة بهذا القانون.
    The subprogramme will play a key role in the promotion of good management practices across the Secretariat and in the introduction of new administrative policies, processes and procedures that comply fully with legislative mandates and the relevant regulations and rules. UN وسوف يضطلع البرنامج الفرعي هذا بدور رئيسي في نشر الممارسات الإدارية الحسنة في أنحاء الأمانة العامة عامة وفي الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات إدارية جديدة تمتثل امتثالا تاما للولايات التشريعية والأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري.
    As elaborated in the present report, no prior changes to the relevant regulations and rules of the United Nations would be required. UN ومثلما سبق تفسيره أعلاه، لن تلزم تغييرات مسبقة لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة في اﻷمم المتحدة.
    Finally, the President, with the agreement of the Security Council and the Secretary-General, interpreted relevant regulations as permitting the assignment of ad litem judges to contempt cases not ancillary to the proceedings to which the judges were appointed. UN وختاما قام الرئيس، بموافقة مجلس الأمن والأمين العام، بتفسير الأنظمة المنطبقة على أنها تسمح بانتداب قضاة مخصصين لمباشرة دعاوى انتهاك حرمة المحكمة غير المتفرعة عن الإجراءات التي عُيّن القضاة لأجلها.
    Full text of relevant regulations UN النص الكامل لبنود النظام المالي ذات الصلة
    224. The receipt of a contributory retirement pension is, moreover, incompatible with work by a pensioner, except as otherwise provided by law and by the relevant regulations. UN 224- وإضافة إلى ذلك لا يمكن التوفيق بين حصول المشترك على معاش تقاعدي وقيامه بالعمل، إلا إذا نص على غير ذلك القانون أو التنظيمات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus