The Special Rapporteur is aware that the question of religious symbols has engendered difficult and highly emotional debates within the concerned societies. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية. |
However, ICHR indicated that there was no national legislation regulating the wearing of religious symbols in Belgium. | UN | بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا. |
The Special Rapporteur has identified continuing instances of religious intolerance, including the destruction of religious symbols and places of worship. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة. |
The Government, according to IRPP, takes measures to prevent the distribution and sale of any item that features images of undesirable or religious symbols. | UN | وأشار المعهد كذلك إلى أن الحكومة تتخذ تدابير لمنع توزيع وبيع أي بنود تتضمن صوراً لرموز غير مستحبة أو رموز دينية. |
The numerous assaults on religious symbols and attacks on places of worship are particularly severe and dangerous expressions of racism. | UN | حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية. |
Judges and politicians also needed to be sensitized vis-à-vis the wearing of religious symbols. | UN | ويجب أيضا توعية القضاة والسياسيين بمسألة ارتداء الرموز الدينية. |
There may also be indirect discrimination even when legislative provisions prohibit the wearing of all religious symbols. | UN | وقد يكون هناك أيضاً تمييز غير مباشر حتى عندما تحظر الأحكام التشريعية ارتداء جميع الرموز الدينية. |
In addition, religious symbols in the school may also reflect the religious diversity as it exists in society at large. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة. |
Ms. Motoc said that the display of religious symbols in schools was also a matter of growing concern in many countries. | UN | 66- وقالت السيدة موتوك إن إظهار الرموز الدينية في المدارس مسألة تثير بدورها قلقاً متزايداً في العديد من البلدان. |
It also seriously affected members of the Sikh community, who reported that displaying religious symbols was an essential part of their faith. | UN | كما أن القانون مسَّ بصورة كبيرة أفراد طائفة السيخ، الذين أفادوا بأن ارتداء الرموز الدينية جزء أساسي من معتقدهم. |
Publicly-run schools may not, in principle, prohibit the wearing of religious symbols. | UN | لا يجوز، من حيث المبدأ، للمدارس العامة أن تحظر ارتداء الرموز الدينية. |
The desecration, damage or destruction of places of worship, religious symbols and other items related to religion are also criminalized. | UN | وتدنيس أو إتلاف أو تدمير أماكن العبادة أو الرموز الدينية أو غيرها من البنود المتصلة بالدين هي أيضا أمور مُجرَّمة. |
In addition to skin colour and descent, religious symbols and religion have been added to the grounds for racial profiling. | UN | فإلى جانب لون البشرة والأصل، أضيفت الرموز الدينية والدين إلى أسس التنميط العرقي. |
Discreet religious symbols are permitted. | UN | أما الرموز الدينية غير الظاهرة فمسموح بها. |
Moreover, defamation of religious symbols can lead to incitement to religious intolerance. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي تشويه الرموز الدينية إلى تحريض على التعصب الديني. |
However, as acknowledged by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, the question of religious symbols cannot be easily resolved because other human rights may be at stake. | UN | بيد أنه لا يمكن حل مسألة الرموز الدينية بسهولة، كما اعترفت بذلك المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، لأنه قد تكون هناك حقوق إنسانية أخرى مطروحة. |
However, the wearing of items of dress or jewellery may not be prohibited at publicly-run schools simply because they are religious symbols. | UN | إلا أنه لا يجوز منع ارتداء الملابس أو التحلي بالمجوهرات في المدارس العامة لمجرد أنها رموز دينية. |
The right of everyone to education may be invoked by pupils who have been expelled for wearing religious symbols in accordance with their religion or belief. | UN | والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم. |
And I thought you might... because everything I've seen says they're, uh, religious symbols. | Open Subtitles | وظننت أنك قد تعرف فكل ما رأيته يشير إلى أنها رموز دينية |
Only conspicuous religious symbols, namely, symbols and clothing the wearing of which amounts to excessive religious proselytizing, are prohibited. | UN | والمقصود بالرموز الدينية البارزة، الرموز والأزياء التي يتوازى حملها مع تبشير ديني مفرط. |
This was the reason for the 2004 French law against religious symbols in school, which protects the girl child and young girls. | UN | وهذا هو سبب معارضة القانون الفرنسي للرموز الدينية في المدرسة في عام 2004، بما يحمي الفتيات والفتيان. |
Goal 3. In 2009, the organization published For Liberty?: the Impact of the French Ban on the Islamic Headscarf and other religious symbols in Schools. | UN | الهدف 3: في عام 2009، نشرت المنظمة من أجل الحرية؟: تأثير الحظر الفرنسي للحجاب الإسلامي والرموز الدينية الأخرى في المدارس. |
The 2004 law against religious symbols in school, which we supported and promoted, was necessary but insufficient. | UN | وقانون سنة 2004 الذي يحظر ارتداء العلامات الدينية في المدارس والذي دافعنا عنه وروّجنا له، كان ضروريا ولكنه غير كافٍ. |
Regarding compensation, the State party reiterates that the legal regime governing conspicuous religious symbols was found to be compatible with the principles of freedom of religion and non-discrimination, both at the domestic level, and by the European Court of Human Rights. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، تؤكد الدولة الطرف أن القانون المنظم للرموز الدينية البارزة ثبتت ملاءمته مع مبدأي حرية الدين وعدم التمييز، على الصعيد المحلي، وعلى مستوى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The possibility to wear religious symbols in the public sphere, including in the school context, thus appears to be a natural result of the freedom to manifest one's religion or belief. | UN | ولذلك فإن احتمال ارتداء ملابس دينية في الأماكن العامة، بما في ذلك في سياق المدارس، هو نتيجة طبيعية لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده. |
Furthermore, their homes were damaged and religious symbols defaced. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أوقعت أضرار بمنازلهم وتم محو رموزهم الدينية. |