The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. | UN | ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها. |
Through its resolutions the General Assembly has sought to serve as the conscience of humanity in approaching remedial solutions. | UN | لقد سعت الجمعية العامة من خلال قراراتها إلى أن تؤدي دورها كضمير لﻹنسانية في تناول الحلول العلاجية. |
The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. | UN | والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة. |
In his next report on the pattern of conferences, the Secretary-General should present specific remedial measures for reversing that situation. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم، في تقريره القادم عن خطة المؤتمرات، تدابير علاجية محددة لعكس اتجاه هذه الحالة. |
(i) Determine whether the remedial measures and plans described in the risk and safety assessment were implemented and effective; | UN | تحديد ما إذا كانت التدابير التصحيحية والخطط الوارد وصفها في تقييم الأخطار والسلامة قد نُفذت واتسمت بالفعالية؛ |
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. | UN | ويُخشى ألا يكون في وسع صناع القرار تحديد ضعف الأداء واتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية. |
The duty's main remedial components are addressed in section IV. | UN | وعناصر الانتصاف الرئيسية التي يتضمنها الواجب يجري تناولها في الفرع الرابع. |
The Department of Management stated that the remedial work was unlikely to have an appreciable impact on the insurance premium. | UN | وذكرت إدارة شؤون التنظيم أنه من غير المرجح أن تؤثر اﻹجراءات العلاجية تأثيرا يمكن تقديره على قسط التأمين. |
Where necessary, remedial action has been sought and follow-up implementation undertaken. | UN | وحُددت عند الاقتضاء الإجراءات العلاجية وجرى تنفيذها في إطار المتابعة. |
In addition, the Division offers consulting services for remedial and corrective action. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم الشعبة خدمات استشارية لاتخاذ الإجراءات العلاجية والتصحيحية. |
remedial measures vary depending on the nature and complexity of a conflict. | UN | وتختلف التدابير العلاجية باختلاف طبيعة التضارب ودرجة تعقّده. |
Where it finds that a complaint is established it may recommend in its reports to the President that remedial action be taken. | UN | ويجوز له، حيثما يتبين له أن للشكوى ما يبررها، أن يوصي في تقاريره التي يرفعها إلى الرئيس باتخاذ اجراءات علاجية. |
The study will make policy recommendations to the Ministry of Education and will introduce remedial programmes, especially for female dropouts. | UN | وستقدم الدراسة توصيات بشأن السياسات إلى وزارة التربية وستقدم برامج علاجية للظاهرة، ولا سيما انقطاع البنات عن الدراسة. |
In coordination with local schools, remedial and supplementary classes for weaker pupils were held at some centres. | UN | وبالتنسيق مع المدارس المحلية، تم عقد صفوف دراسية علاجية ومكملة في بعض المراكز للتلامذة المقصرين. |
:: Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred | UN | :: تنفيذ برنامج سلوك وانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية في حالة إساءة السلوك |
:: Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط بالنسبة لجميع العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين يشمل التدريب والوقاية والرصد وإعداد توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية في حالات سوء السلوك |
There are no sanctions or remedial measures in place at either the municipal or ministry level to address non-compliance. | UN | وليست هناك أي جزاءات أو أي تدابير تصحيحية سواء في البلديات أو في الوزارات للتصدي لعدم الامتثال. |
The State party itself had acknowledged that inconsistency in paragraph 92 of its report and should take remedial measures. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بعدم الاتساق في الفقرة 92 من التقرير وينبغي لها اتخاذ تدابير تصحيحية. |
First, it is helpful to spend time early in the investigative process defining the remedial objectives and developing a plan for attaining them. | UN | أولاً، من المفيد قضاء بعض الوقت في المراحل المبكرة من عملية البحث في تحديد أهداف سبل الانتصاف ووضع خطة لتحقيقها. |
But a deficit outside the buffer zone should be seen as a warning that remedial action should be strongly considered. | UN | غير أن أي عجز يتجاوز الحد الفاصل ينبغي اعتباره بمثابة تحذير بضرورة النظر بشدة في اتخاذ إجراء علاجي. |
Another key strategy is to focus on remedial and continuous education. | UN | وثمة استراتيجية أساسية أخرى تتمثل في التركيز على التثقيف العلاجي والمستمر. |
Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurred | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط يغطي جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والمنع والرصد والتوصية بالإجراءات الإصلاحية اللازمة عند وقوع سوء السلوك |
As a result, remedial by-elections were held in those villages to ensure women's equal participation in the decision-making process. | UN | ولذلك، أجريت انتخابات تكميلية إصلاحية في تلك القرى، بغية ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار. |
remedial learning support for grades 3 and 4, Lebanon | UN | دعم التعليم التعويضي للسنوات الدراسية الثالثة والرابعة، لبنان |
Many whose rights are violated can be seen seeking remedial action in court. | UN | ويمكن أن يلجأ كثير ممن انتهكت حقوقهم إلى إجراءات انتصاف من المحكمة. |
Some of the key remedial priorities include the creation of registration systems for separated and unaccompanied children and an emphasis on family tracing and reunification programmes. | UN | وتشمل بعض أولويات العلاج الأساسية إنشاء نظم لتسجيل الأطفال المنفصلين عن عائلاتهم أو غير المرافقين، والتركيز على برامج تتبع أثر العائلات ولمّ شملها. |
UNRWA attempted to address the challenges to its educational programmes by conducting remedial classes. | UN | وحاولت الوكالة التصدي للتحديات التي واجهت برامجها التعليمية وذلك بإقامة الفصول التعويضية. |
The Declaration's preamble thus stresses the essentially remedial purpose of the instrument against a backdrop of universal human rights. | UN | وبذلك تشدد ديباجة الإعلان على أن الغرض الأساسي من هذا الصك هو غرض تصحيحي على خلفية حقوق الإنسان العالمية. |
The Declaration's preamble thus stresses the essentially remedial purpose of the instrument. | UN | وهكذا تشدد ديباجة الإعلان على الغرض التصحيحي أساسا لذلك الصك. |