"remedy and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتصاف
        
    • انتصاف
        
    • ضحايا الانتهاكات الجسيمة
        
    • حلول وتوصيات
        
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    These international instruments recognize and accept that an individual has a right to an effective remedy and compensation under international law. UN وهذه الصكوك الدولية تقبل وتعترف بأن للفرد الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض بموجب القانون الدولي.
    In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    The right to a remedy and reparation for victims of violations UN الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق قانون الإنسان الدولي
    Basic Principles and Guidelines on the Right to a remedy and Reparation UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات
    Therefore, if a violation has occurred, the State has to provide remedy and reparation for the victims. UN ومن ثم، فإن على الدولة، إذا حدث انتهاك، أن توفر سبل الانتصاف والجبر للضحايا.
    This violates his right to effective remedy and constitutes a denial of justice. UN وينتهك ذلك حقه في الانتصاف الفعال ويشكل إنكاراً للعدالة.
    This violates his right to effective remedy and constitutes a denial of justice. UN وينتهك ذلك حقه في الانتصاف الفعال ويشكل إنكاراً للعدالة.
    According to the State party, the complainant had failed to avail of this remedy and had thus failed to exhaust domestic remedies. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم يستعمل صاحب البلاغ سبيل الانتصاف هذا وبذلك لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    According to the State party, the complainant had failed to avail of this remedy and had thus failed to exhaust domestic remedies. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم يستعمل صاحب البلاغ سبيل الانتصاف هذا وبذلك لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The right to a remedy and reparation under international law 1861-1866 400 UN ألف - الحق في الانتصاف والتعويض بموجب القانون الدولي 1861-1866 550
    A. The right to a remedy and reparation under international UN ألف - الحق في الانتصاف والتعويض بموجب القانون الدولي
    This was demonstrated by the fact that the Special Rapporteur had received only one notification of the suspension of this remedy, and that was 10 years ago. UN والدليل على ذلك أن المقرر الخاص تلقى إخطارا واحدا فقط أشير فيه إلى تعطيل سبيل الانتصاف هذا. وكان ذلك منذ عشر سنوات.
    Each of these provides a means for realizing the right to a remedy and the State's obligation to provide a means for vindicating individuals' rights. UN وتوفر كل آلية من هذه الآليات وسيلة لإعمال الحق في سبيل انتصاف وتلزم الدولة بتوفير وسيلة لحماية حقوق الأفراد.
    An effective remedy and reparation measures that are commensurate with the harm sustained. UN توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية
    The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Effective remedy and appropriate reparation UN توفير سبيل انتصاف فعال، ودفع تعويض مناسب.
    The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    The Commission also adopted, after 15 years of elaboration, the basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law. UN واعتمدت اللجنة أيضا بعد إعداد استغرق 15 سنة، المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.
    44. After investigating a complaint, the Ombudsman is empowered to report her opinion and reasons, together with a statement of any remedy and recommendation that is considered necessary, to the head of the organisation affected. UN 44 - ولأمينة المظالم، بعد أن تحقق في شكوى ما، أن تبعث إلى رئيس المنظمة المعنية برأيها وحيثياتها، مشفوعين بما يعد ضرورياً من حلول وتوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus