It simply serves as a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning water resources and related works. | UN | فهو ببساطة مجرد تذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال. |
The current high number and recurrence of such violent conflicts is a powerful reminder that conflict prevention is an integral part of the quest for social progress, development and the reduction of poverty. | UN | كما أن ارتفاع عدد هذه الصراعات العنيفة وتكرارها حاليا يذكِّرنا أيَّما تذكير بأن منع نشوب الصراعات يشكل جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل التقدم الاجتماعي والتنمية والحد من الفقر. |
The recent mass rapes served as a reminder that there was much work still to be done. | UN | وكانت حوادث الاغتصاب الأخيرة بمثابة تذكير بأنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل. |
A reminder that everyone in this room is expendable. | Open Subtitles | التذكير بأن كل واحد منا هنا يمكن الاستغناء عنه. |
Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. | UN | وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق. |
On the contrary, it is a reminder that, despite considerable difficulties, humanitarian organizations are able to provide protection and assistance to millions of people every day. | UN | فهي على العكس من ذلك، تذكرنا بأن المنظمات اﻹنسانية قادرة، رغم ذلك، على توفير الحماية والمساعدة للملايين من البشر كل يوم. |
These heinous attacks serve as a reminder that terrorism remains the stumbling block to any future peace. | UN | إن هذه الهجمات الفظيعة تذكّر بأن الإرهاب لا يزال حجر عثرة أمام أي اتفاق سلام في المستقبل. |
The Deputy High Commissioner added that continued attacks by Al-Shabaab were a reminder that much work remained to be done in the fight to ensure security for all people living in Somalia. | UN | وأردفت نائبة المفوضة السامية بالقول إن استمرار هجمات حركة الشباب يذكّر بأن هناك عملاً كثيراً ينبغي القيام به في معركة ضمان الأمن لجميع الناس الذين يعيشون في الصومال. |
The Literacy Decade, they said, was a reminder that literacy was a human right. | UN | وأضافا قائلين إن عقد محو الأمية إنما يُذكّر بأن معرفة القراءة والكتابة هو حق من حقوق الإنسان. |
The current high number and recurrence of such violent conflicts is a powerful reminder that conflict prevention is an integral part of the quest for social progress, development and the reduction of poverty. | UN | كما أن ارتفاع عدد هذه الصراعات العنيفة وتكرارها حاليا يذكِّرنا أيَّما تذكير بأن منع نشوب الصراعات يشكل جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل التقدم الاجتماعي والتنمية والحد من الفقر. |
The film was a reminder that the cause of an independent and peaceful Palestinian State with Jerusalem as its capital was more relevant than ever. | UN | والفيلم تذكير بأن قضية إقامة دولة فلسطينية مستقلة وسلمية عاصمتها القدس هي أكثر أهمية الآن منها في أي وقت مضى. |
For me, this place is a reminder that miracles don't simply happen. | Open Subtitles | بالنسبة لي , هذا المكان هو تذكير بأن المعجزات لا تحدث ببساطة. |
Just a reminder that we have many witnesses today and the press will be in the room. | Open Subtitles | مجرد تذكير بأن لدينا العديد من الشهود اليوم والصحافة ستكون حاضرة بالغرفة |
It serves as a reminder that, as far as humankind has advanced, threats to peace, security and human dignity remain. | UN | وهو تذكير بأنه مهما حققت البشرية من تقدم، تبقى التهديدات للسلام والأمن والكرامة الإنسانية ماثلة. |
The session will also serve as a reminder that all perpetrators of violence against journalists must be held accountable, and that all States have a responsibility to combat impunity. | UN | وستكون هذه الجلسة أيضا بمثابة تذكير بأنه يجب محاسبة جميع مرتكبي العنف ضد الصحفيين، وبأن المسؤولية عن مكافحة الإفلات من العقاب تقع على عاتق جميع الدول. |
This article serves as a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and non-international armed conflict contain important provisions concerning international watercourses and related works. | UN | ترمي هذه المادة إلى التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاع المسلح الدولي وغير الدولي تتضمن أحكاما هامة بشأن المجاري المائية الدولية والمنشآت ذات الصلة. |
Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. | UN | وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق. |
The tenth anniversary of the International Year of the Family, to be celebrated in 2004, would provide a reminder that the family was a structure vital to children's development. | UN | ومن شأن الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة التي سيتم الاحتفال بها في عام 2004 أن تذكرنا بأن الأسرة كيان حيوي لنمو الطفل. |
So I think it's a reminder that we have a lot of good ideas and quickening pace of activity on this subject, and I think that augurs very well for the future. | UN | لذلك أعتقد أن هذا هو بمثابة تذكير لنا بأن لدينا كثيراً من الأفكار الجيدة وأن خطى عملنا بشأن هذا الموضوع آخذة في التسارع، وأعتقد أن هذا أمر مبشر بالخير للمستقبل. |
I think it's time you have a reminder that trusting your gut has a happy ending. | Open Subtitles | أظن أن الوقت حان للتذكير بأن للثقة بالحدس نهاية سعيدة |
It's great that you intercepted that drawing of me, but it is just a reminder that we are running out of time. | Open Subtitles | إنه عظيم أنكي أخذتي رسمتي هذه لكن هذا مجرد تذكير أن الوقت ينفذ منا |
It stressed the need to improve preventive action in order to avoid the constant repetition of such tragic events as mass displacements of the population, and included a reminder that the High Commissioner had also been given a mandate with regard to stateless persons. | UN | وهو يبرز ضرورة تحسين تدابير الوقاية التي ينبغي اتخاذها للحيلولة دون التكرر المستمر لحالات مأساوية، تشهد نزوحا ضخما للسكان، ويذكر بأن المفوض السامي مسؤول كذلك عن الاهتمام بعديمي الجنسية. |
But more importantly, a reminder that I am never more than one wrong move away from life in a cage. | Open Subtitles | ولكن الأهم من ذلك تذكير بأنني لا أبعد أكثم من حركة واحدة عن السجن |
At the very least, it's a reminder that you've got a piercing-eyed, smoldering pirate here who loves you. | Open Subtitles | على الأقلّ سيكون تذكيراً بأنّ هناك قرصاناً داكن العينَين يحبّك ويتحرّق لعودتك |
There's always gonna be some reminder that you weren't a lawyer. | Open Subtitles | سيكونُ هنالِكَ دائمًا تذكيرٌ ما لك بأنك لستَ مُحامٍ. |