"remote parts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق النائية
        
    • مناطق نائية
        
    • الأجزاء النائية
        
    • أجزاء بعيدة
        
    Providing basic infrastructure services in rural areas in order to end the isolation of remote parts of the country. UN توفير خدمات البنية التحتية الأساسية في الريف لكسر عزلة المناطق النائية.
    32. Class C (artisanal) mining continues to occur along the course of the Lofa River and in remote parts of Nimba County. UN 32 - ولا يزال التعدين الحرفي من الفئة جيم مستمرا على طول نهر لوفا وفي المناطق النائية في مقاطعة نمبا.
    Old traditions in remote parts of the country also create difficulties for the application of the provisions of the Convention. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    Staff members travelled to remote parts of the country to hear complaints. UN وسافر موظفون إلى مناطق نائية من البلاد لسماع الشكاوى.
    The main thrust of current plans seems to be a parallel system of camps for drug related offences, to be located in remote parts of the country. UN والقوة الدافعة للخطط الحالية يبدو أنها تتمثل في وجود نظام مخيمات مواز بالنسبة للجرائم التي لها صلة بالمخدرات وتقع في مناطق نائية في البلاد.
    Under the National Programme for Food Aid (PRONAA), food rations were distributed even in the most remote parts of the country. UN وأضافت أنه طبقا للبرنامج الوطني للمعونة الغذائية، توزع حصص غذائية حتى في الأجزاء النائية للغاية من البلاد.
    In the more remote parts of the country, which were less affected by the war, Afghans have reached the limits of available technology and are in a development situation no different from that of poor, mountain peoples elsewhere in Western Asia. UN وفي المناطق النائية في البلاد، التي كانت أقل تأثرا بالحرب، بلغ اﻷفغانيون حدود التكنولوجيا المتاحة وهم في وضع إنمائي لا يختلف عن وضع سكان الجبال الفقراء في مناطق أخرى من غربي آسيا.
    Events took place not only in Freetown, but also in many remote parts of the country, enabling broad dissemination of human rights issues and encouraging widespread public participation. UN ولم تقتصر الفعاليات عل مدينة فريتاون، بل شملت الكثير من المناطق النائية من البلد، مما مكن من نشر قضايا حقوق الإنسان وشجع المشاركة العامة على نطاق واسع.
    As part of this strategy, all the necessary types of health professionals will be brought in to bring about an improvement in preventive care and health promotion within the family unit in the most remote parts of the country. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، سيتم الاستفادة من خدمات كافة الاختصاصات المهنية الضرورية لتحسين الرعاية الوقائية والنهوض بالصحة في أوساط الوحدة الأسرية في المناطق النائية جداً في البلاد.
    It would be interesting to know what steps had been taken to address the problem of gender stereotypes in remote parts of the country where there was a high illiteracy rate. UN وسيكون من المهم معرفة الخطوات التي اتخذت لمعالجة مشكلة القوالب الجنسانية النمطية الجامدة في المناطق النائية من البلد حيث يسود معدل مرتفع من الأمية.
    In many parts of Asia and Africa, mobile phone companies are developing ways of transferring money to remote parts of the country. UN ففي أجزاء كثيرة من آسيا وأفريقيا، تُطور شركات الهاتف النقال وسائل لتحويل الأموال إلى المناطق النائية من البلدان المعنية.
    There are shortages in infrastructure, funding and human resources, particularly in remote parts of the country, in spite of the State's active cooperation with the private sector. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    37. The Mission is supporting the Commission's public outreach programme and has made its air assets available to enable the Commission to access remote parts of the country. UN 37 - وتقدم البعثة حاليا الدعم لبرنامج توعية الجمهور التابع للجنة الحقيقة والمصالحة كما تضع إمكاناتها الجوية تحت تصرف اللجنة لتمكينها من الوصول إلى المناطق النائية في البلد.
    The Integrated Regional Information Network, an Africa-based information service provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has pioneered the use of new telecommunications technology to deliver its special reports, daily updates and weekly digests to some of the most remote parts of the continent. UN وتقوم شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة، وهي خدمة إعلامية أفريقية الأساس يوفرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بدور طليعي في استخدام التكنولوجيا الجديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية لإيصال تقاريرها الخاصة ونشراتها اليومية والأسبوعية إلى المناطق النائية تماما في القارة.
    272. A range of distance education programmes give children in remote parts of Australia access to education without requiring them to leave their homes. UN ٠٧٢- وثمة مجموعة من البرامج التعليمية المقدمة عن بُعد تتيح لﻷطفال في المناطق النائية من أستراليا إمكانية تلقي التعليم دون أن يقتضي ذلك منهم مغادرة بيوتهم.
    The Government would continue efforts to ensure that every child had access to the full range of quality education and health services, which had been expanded to remote parts of the country. UN وستواصل الحكومة بذل الجهود التي تكفل إمكانية أن يحصل كل طفل على المجموعة الكاملة من الخدمات التعليمية والصحية الجيدة التي تم توسيع نطاق توفيرها ليشمل مناطق نائية في البلد.
    Médecins sans frontierès had provided assistance at 20 health facilities, many of which in remote parts of Somalia. UN وكانت منظمة أطباء بلا حدود تقدم المساعدة لـ 20 مرفقا صحيا، يقع العديد منها في مناطق نائية من الصومال.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    These discrepancies have far reaching implication for the school enrollment of girls in the more traditional remote parts of the country. UN ولهذه الفروق أثار بعيدة المدى في التحاق الفتيات بالمدارس في الأجزاء النائية الأكثر محافظة من البلد.
    We've driven halfway across Madagascar to one of the most remote parts there is. Open Subtitles مدغشقر حتى وصلنا الى الأجزاء النائية منها
    Consequently, the Commission has strongly advocated for greater attention to be given to community outreach as justice and security actors are deployed in remote parts of the country, to better ensure that the hubs contribute to building peace rather than serving as a potential trigger of conflict. UN وبالتالي، دعت اللجنة بقوة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للتوعية المجتمعية كلما انتشرت عناصر الأمن والعدالة في الأجزاء النائية من البلد، وذلك لكي يتم بشكل أفضل ضمان إسهام المجمَّعات المركزية في بناء السلام بدلا من أن تكون مصادر محتملة لإشعال فتيل النزاعات.
    With respect to the Sámi population, it would be interesting to know whether health centres were accessible and affordable in remote parts of the country. UN وفيما يتعلق بالسكان الصاميين من المهم معرفة ما إذا كان من الممكن الوصول إلى المراكز الصحية وما إذا كانت تكلفتها معقولة في أجزاء بعيدة من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus