"repetitive" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتكررة
        
    • متكررة
        
    • المتكرر
        
    • التكرار
        
    • متكرر
        
    • المكررة
        
    • تكرارا
        
    • مكررة
        
    • بالتكرار
        
    • تكرارية
        
    • التكرارية
        
    • ومتكرر
        
    • على تكرار
        
    • التكراري
        
    • تكراري
        
    It is also applied to repetitive cases linked to cases already classified in the enhanced procedure and to inter-State cases. UN كما تطبق على الحالات المتكررة المرتبطة بقضايا سبق تصنيفها على أنها تتطلب إجراءات معززة والقضايا المشتركة بين الدول.
    Part of the problem is the long list of repetitive resolutions that serve only very narrow objectives and which are almost never implemented. UN ويعزى جزء من المشكلة إلى وجود قائمة طويلة من القرارات المتكررة التي تخدم أغراضا ضيقة فحسب، والتي لا تنفذ قط تقريبا.
    Some Governments pointed out that the draft declaration contained certain unclear, contradictory or repetitive provisions that were in need of revision. UN وأشارت بعض الحكومات إلى أن مشروع اﻹعلان يتضمن أحكاما معينة غير واضحة أو متناقضة أو متكررة تحتاج إلى مراجعة.
    The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. UN والهدف إتاحة فرصة العلاج لمرتكبي العنف الذين يقومون بإيذاء المرأة بهدف كسر النمط المتكرر للعنف.
    There is a need to consider rationalizing the work among these bodies in order to alleviate repetitive deliberation. UN وهناك حاجة إلى النظر في ترشيد العمل فيما بين هذه الهيئات بغية تقليل التكرار في المداولات.
    The paragraph could be misinterpreted as implying that any repetitive enforcement of a civil obligation was forbidden. UN ذلك أنه يمكن أن يساء فهم الفقرة باعتبار أنها تعني ضمناً أن أي إنفاذ متكرر بالتزام مدني محظور.
    This would enable us to get the number of repetitive resolutions down and make more time available for substantive and focused discussions. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من خفض عدد القرارات المكررة وإتاحة المزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة.
    Guessing you do a lot of repetitive motions in the cockpit. Open Subtitles تخميني أنكي تقومي بالكثير من الحركات المتكررة في قمرة القيادة
    Possibly, but in baseball, you don't have the repetitive traumas. Open Subtitles لكن في كرة القاعدة لا يوجد لديك الصدمات المتكررة.
    That would enable us to reduce the number of repetitive resolutions and make more time available for substantive and focused discussions. UN ومن شأن ذلك تمكيننا من خفض عدد القرارات المتكررة وإتاحة مزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة.
    As has already been noted, a rather long list of repetitive paragraphs appears on page 4 for reasons that are quite understandable. UN فكما سبقت الإشارة، ترد قائمة طويلة نوعاً ما من الفقرات المتكررة في الصفحة 4 لأسباب مفهومة تماماً.
    My delegation hopes that, to the extent possible, we can reduce the number of repetitive resolutions. UN ويأمل وفد بلادي أن نتمكن، بقدر الإمكان، من تقليص عدد القرارات المتكررة.
    They do seem more the result of repetitive, medium-impact blows than a single high impact from a bat. Open Subtitles يبدو أن هذا نتيجة لضربات متكررة ضربات موجهة من قبل شخص و ضربة قوية من مضرب
    After two decades, all they had seen was empty rhetoric and repetitive resolutions. UN وبعد مرور عقدين من الزمن، كل ما رآه الشعب هو كلام لا مغزى له وقرارات متكررة.
    At the same time, we should not overburden the General Assembly with repetitive and obsolete mandates. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا نثقل كاهلها بولايات متكررة وأخرى عفا عليها الزمن.
    We had almost made it through the main part of this session of the General Assembly without resorting to such a repetitive exchange. UN وقد أوشكنا أن ننتهي من الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة بدون اللجوء إلى هذا التبادل المتكرر.
    Common analysis should increasingly replace repetitive analysis of individual agencies. UN وينبغي أن يستعاض بالتحليل المشترك بشكل متزايد عن التحليل المتكرر للوكالات منفردة.
    However, a number of replies submitted either did not address the issues in detail or were repetitive. UN بيد أن عددا من الإجابات المقدمة لم يتناول الموضوعات تفصيلا أو كان ينزع إلى التكرار.
    Where children are concerned, work is considered to be any paid activity performed by children as well as any unpaid activity performed in a repetitive or regular fashion. UN وتشمل تسمية عمل الأطفال، أي عمل مأجور يؤديه الأطفال، فضلا عن أي عمل غير مأجور يؤديه الأطفال بشكل متكرر ومنتظم.
    Similarly, we should be able to dispense with repetitive and obsolete mandates. UN وبالمثل، ينبغي أن نتمكن من الاستغناء عن الولايات المكررة والبالية.
    The additional information provided to the Committee was also incomplete and repetitive of the information provided in the performance report. UN والمعلومات الإضافية التي زودت بها اللجنة هي أيضا غير كاملة وتتضمن تكرارا للمعلومات الموفرة في تقرير الأداء.
    It granted the Prosecution leave to remove from its witness list a total of 42 witnesses whose evidence was deemed repetitive. UN كما سمحت للادعاء بأن يحذف من قائمة الشهود ما مجموعه 42 شاهداً اعتُبرت الأدلّة التي قدّموها مكررة.
    This article was described as repetitive and not adding anything of significance to the principle set forth in article 16. UN ٩ - وصفت هذه المادة بالتكرار وعدم إضافة أي شيء ذي مغزى إلى المبدأ الوارد في المادة ١٦.
    It's as if this man spent a great deal of time supporting his weight on his hands while engaging in a repetitive motion. Open Subtitles كما لو أن هذا الرجل أمضى قدراً كبيراً من الوقت سانداً ثقله على يديه بينما مارس حركة تكرارية
    You know, I think what's happening is that this situation at home is manifesting itself in this repetitive phrase. Open Subtitles أظن ما يحصل هو أن ذلك الوضع في البيت يظهر نفسه بتلك العبارة التكرارية
    Thus, we find this kind of approach to be unnecessary, repetitive and even counterproductive. UN ولذلك نرى أن هذا الضرب من النهج غير ضروري ومتكرر بل وغير منتج.
    Lastly, his delegation felt that the proposed preambular paragraph was repetitive and stated the obvious. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يرى أن فقرة الديباجة المقترحة تنطوي على تكرار وتتناول أموراً واضحة.
    Otherwise, the repetitive nature of our resolutions will only intensify and our own credibility will be damaged. UN وإلاّ فسيزداد الطابع التكراري لقراراتنا حدّة وسيلحق الضرر بمصداقيتنا.
    Australia is exploring options, including the feasibility of a repetitive programme. UN وتقوم أستراليا حالياً باستكشاف الخيارات بما في ذلك إمكانية إنشاء برنامج تكراري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus