"reported by" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبلغت عنها
        
    • أبلغ عنها
        
    • أبلغت عنه
        
    • أفادت به
        
    • تبلغ عنها
        
    • أفاد به
        
    • أبلغ عنه
        
    • المبلغة من
        
    • يبلغ عنها
        
    • أفادت بها
        
    • أبلغت بها
        
    • ذكرها
        
    • أفاد بها
        
    • التي أوردتها
        
    • ذكره
        
    Turkey continued to account for the majority of the seizures of " ecstasy " -type substances reported by Subcommission member States. UN ولا تزال تركيا هي صاحبة غالبية ضبطيات المواد من نوع الإكستاسي التي أبلغت عنها الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية.
    Written-off property reported by the United Nations Mission in the Sudan UN الممتلكات المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Such results are mainly due to the high figures reported by one single country in East Asia. UN وتُعزى هذه الأرقام أساساً إلى الأرقام العالية التي أبلغ عنها بلد واحد في شرق آسيا.
    However, they are placed in this section in deference to what has been reported by local governments. UN على أنها وضعت تحت هذا الفرع على أساس الرجوع إلى ما أبلغت عنه الحكومات المحلية.
    Situation on the ground, as reported by both our military authorities and third and independent parties UN الوضع في الميدان كما أفادت به سلطاتنا العسكرية فضلا عن أطراف ثالثة ومستقلة
    They are rooted in UNODC's statistical databases, but also depend upon the data reported by States. UN وهي متأصّلة في قواعد البيانات الإحصائية للمكتب ولكنها تعتمد كذلك على البيانات التي تبلغ عنها الدول.
    As being reported by several human rights organizations working on the ground, war crimes are being committed against Palestinian civilians. UN وكما أفاد به العديد من منظمات حقوق الإنسان العاملة في الميدان، تُرتكب جرائم حرب ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Prior to 2014, the largest annual heroin seizure reported by Armenia occurred in 2011 and amounted to 90 kg. UN وقبل عام 2014، بلغت أكبر ضبطية سنوية من الهيروين أبلغت عنها أرمينيا 90 كيلوغراماً في عام 2011.
    Destination of individual heroin seizures reported by Pakistan, 2007 and 2008 UN وجهة فرادى مضبوطات الهيروين التي أبلغت عنها باكستان، 2007 و2008
    The nature of these mechanisms reported by country offices was diverse. UN وهذه الآليات التي أبلغت عنها المكاتب القُطرية لها طبيعة متنوعة.
    These data are the most recent annual data reported by these Parties. UN وهذه البيانات هي أحدث البيانات السنوية التي أبلغت عنها هذه الأطراف.
    The decline was mainly due to the quantities reported by Nigeria. UN ويعزى هذا التراجع بالدرجة الأولى إلى الكميات التي أبلغت عنها نيجيريا.
    The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    The cases reported by the refugees including women have been prosecuted. UN وقد تمت ملاحقة القضايا التي أبلغ عنها اللاجئون، في المحاكم.
    This is reflected, for example, in the national legal requirement reported by all countries that men be separated from women in detention, and children from adults. UN ويتجلّى ذلك مثلاً في الاشتراط القانوني الوطني الذي أبلغت عنه جميع البلدان والمتمثّل في فصل الرجال عن النساء، والأطفال عن البالغين، أثناء الاحتجاز.
    Unsafe abortion is the highest single contributor to maternal mortality in Ghana, as reported by Ipas. UN ويمثّل الإجهاض غير المأمون أكبر مُسبِّب وحيد لوفيات الأمهات في غانا، حسبما أفادت به منظمة إيباس.
    Implement processes to ensure that information reported by country offices is verified and supported by documentation UN تنفيذ عمليات لضمان التحقق من صحة المعلومات التي تبلغ عنها المكاتب القطرية وأنها مدعمة بالوثائق
    The Council expresses its concern at the external support received by Chadian armed groups, as reported by the SecretaryGeneral. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الدعم الخارجي الذي تتلقاه الجماعات المسلحة التشادية، حسب ما أفاد به الأمين العام.
    This is illustrated through an example reported by the EU. UN واتضح ذلك من المثال الذي أبلغ عنه الاتحاد الأوروبي.
    The table also shows the number of recommendations reported by clients where implementation is in progress or has not yet started. UN ويبين الجدول أيضا عدد التوصيات المبلغة من العملاء التي هي قيد التنفيذ أو التي لم يشرع في تنفيذها بعد.
    Actual advances depend on the progress achieved and the level of expenditures reported by the partner in quarterly sub-project monitoring reports. UN وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية.
    The Board noted differences between the expenditures reported by the agencies and the amounts disclosed in the UNDP financial statements. UN ولاحظ المجلس وجود فروق بين النفقات التي أفادت بها الوكالات والمبالغ المعلنة في بيانات البرنامج المالية.
    A summary of information reported by States Parties in accordance with this commitment and the obligations contained in Article 7 is contained in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث ملخص المعلومات التي أبلغت بها الدول الأطراف وفقاً لهذا الالتزام والالتزامات الواردة في المادة 7.
    His heroism was reported by numerous onlookers, as was the life-saving CPR he administered to his partner. Open Subtitles كانت الشجاعة التي ذكرها العديد من المتفرجين كانقاذ حياة شريكه باجراء طارئ بعدما توقف قلبه
    The other information that he had provided had been reported by a centre for Gulf studies based in Washington, D.C., and not in Damascus. UN أما المعلومات الأخرى التي قدمها فقد أفاد بها مركز دراسات الخليج ومقره في واشنطن العاصمة وليس في دمشق.
    According to the numbers reported by the organizational committee, 28,000 people participated in these preliminary dialogues. UN ووفقا للأرقام التي أوردتها اللجنة التنظيمية، فإنّ 000 28 شخص شاركوا في الحوارات التمهيدية.
    In this context, I welcome the positive news on ratifications just reported by the United States delegation. UN وفي هذا السياق، أرحب بالأخبار الإيجابية المتعلقة بالتصديقات وهو ما ذكره وفد الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus