"reported in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبلغ عنها في
        
    • المبلّغ عنها في
        
    • المبلَّغ عنها في
        
    • أبلغ عنها في
        
    • الإبلاغ عنها في
        
    • أُبلغ عنها في
        
    • المبلغ عنه في
        
    • المُبلغ عنها في هذه
        
    • الإبلاغ عنه في
        
    • ذكرها في
        
    • يبلغ بإعادة الحسابات في تقرير
        
    • اﻹبلاغ في
        
    • أبلغ عنه في
        
    • ووردت في
        
    • وسيبلّغ عنها في
        
    In 2001, 2,205 criminal offences were reported in the Territory, an increase of 8.73 per cent over the previous year. UN وبلغ عدد الجرائم المبلغ عنها في الإقليم 205 2 جرائم، بزيادة قدرها 8.73 في المائة عن العام السابق.
    This includes a very sharp increase in incidents involving improvised explosive devices reported in the city. UN وذلك شمل زيادة بالغة الحدة في الحوادث المبلغ عنها في المدينة، التي استُخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - تم تكبـد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي متطلبات محددة من الجهات المانحة.
    The measurement process determines the monetary value that will be assigned to items that will be reported in the financial statements of an entity. UN فعملية القياس تحدد القيمة النقدية التي يتعين إسنادها للبنود المبلّغ عنها في البيانات المالية لكيان ما.
    The Committee notes that the number of conduct and discipline cases reported in the Mission shows a positive trend, with a reduction in the number of cases. UN وتلاحظ اللجنة أنّ عدد حالات السلوك والانضباط المبلَّغ عنها في البعثة تُظهر اتجاها إيجابيا إذ إن عددها ينخفض.
    Figure III shows average rates for both of those categories by region, as reported in the tenth Survey. UN ويبيِّن الشكل الثالث المعدلات الوَسَطية لهاتين الفئتين حسب المنطقة، حسبما أبلغ عنها في الاستقصاء العاشر.
    To be reported in the next year's Financial Statements UN من المقرر الإبلاغ عنها في البيانات المالية للسنة المقبلة
    A number of concrete ideas and proposals were derived from these breakout group discussions and were reported in the ensuing plenary session. UN وانبثق عن مناقشات هذه الأفرقة الفرعية عدد من الأفكار والمقترحات الملموسة أُبلغ عنها في الجلسة العامة التالية.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts considers only the cash disbursements reported in the quarterly utilization reports as reductions to outstanding advances of implementing partners. UN ولا يعتبر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات كتخفيضات من السلف المستحقة على الشركاء المنفذين إلا المصروفات النقدية المبلغ عنها في تقارير استعمال الأموال الفصلية.
    103. The majority of the 21 cases of disappearance reported in the past occurred between 1985 and 1992 and concerned persons who were reportedly arrested by members of the Criminal Investigation Service of the National Police. UN وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    The highest number of incidents was reported in the Glodovac, Decani, Srbica, Djakovica and Klina areas. UN ووقع أكبر عدد من الحوادث المبلغ عنها في مناطق غلودوفاك وديكاني وسربكا ودياكوفيكا وكلينا.
    Implementing partner expenditure reported in the accounts therefore represents the total of the amounts agreed upon in letters of instruction during the year regardless of whether or not the funds have been advanced or disbursed. UN وبناء على ذلك تمثل نفقات الشركاء المنفذين المبلغ عنها في الحسابات مجموع المبالغ المتفق عليها في رسائل التعليمات خلال السنة بصرف النظر عما إذا كانت الأموال قد قدمت سلفا أو وزعت.
    Implementing partner expenditure reported in the accounts therefore represents the total of the amounts agreed within Letters of Instruction during the year regardless of whether or not the funds have been advanced or disbursed. UN وبناء على ذلك تمثل نفقات الشركاء المنفذين المبلغ عنها في الحسابات مجموع المبالغ المتفق عليها في رسائل التعليمات خلال السنة، بصرف النظر عما إذا كانت الأموال قد قدمت سلفا أو أنفقت.
    Thus, 3 per cent of the crimes reported in the past three years have been committed by women, and 23.2 per cent of the victims of homicide were women. UN ومن ثم، ارتكبت نساء ٣ في المائة من الجرائم المبلغ عنها في السنوات الثلاث اﻷخيرة، وأن ٢٣,٢ في المائة من ضحايا جرائم القتل هن من النساء.
    The data reported in the ARQ is not always consistent and its accuracy across countries varies. UN البيانات المبلّغ عنها في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية غير متسقة دوماً وتتفاوت دقتها من بلد لآخر.
    Annex II Budget and anticipated final cost estimates reported in the progress reports of the Secretary-General UN المبالغ المدرجة في الميزانية وتقديرات التكلفة النهائية المتوقعة المبلَّغ عنها في تقارير الأمين العام المرحلية
    Extreme situations that have been reported in the context of irregular migration include: UN وتتضمن الحالات الصارخة التي أبلغ عنها في سياق الهجرة غير النظامية ما يلي:
    The requirements for death and disability entitlements will be accommodated within the approved budget and reported in the performance report. UN وستغطى الاحتياجات من استحقاقات الوفاة والإعاقة في حدود الميزانية المعتمدة وسيتم الإبلاغ عنها في تقرير الأداء.
    All killings reported in the country in 2007 amount to 1,648 of which 842 are reported from the North and East. 639 cases have been resolved nationwide including 80 cases resolved from the North and East. UN وتبلغ حالات القتل المبلغ عنها في البلد عام 2007 عدد 648 1 حالة منها 842 أُبلغ عنها في الشمال والشرق. وحُلت 639 حالة على صعيد البلد منها 80 حالة في الشمال والشرق.
    There has been no changes to the status reported in the initial report. UN لم يطرأ أي تغيير على الوضع المبلغ عنه في التقرير الأولي.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the Financial Rules of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    The situation will continue to be monitored and will be reported in the context of the second performance report. UN وسيستمر رصد الوضع وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني.
    The funds reported in the accounts are as follows: UN الصناديق الوارد ذكرها في الحسابات هي كما يلي:
    Recalculations should be reported in the NIR, with explanatory information including justification for recalculations, and in the relevant CRF tables. UN 34- وينبغي أن يبلغ بإعادة الحسابات في تقرير الجرد الوطني، مع تضمينه معلومات توضيحية، كما ينبغي أن يبلغ بتلك العملية في جداول استمارة الإبلاغ الموحدة.
    While isolated cases of ad hoc payments had been reported in the past, none had been in the current circumstances. UN وفي حين تم اﻹبلاغ في الماضي عن حالات إفرادية لمدفوعات مخصصة، لم يبلغ عن أي من ذلك في الظروف الراهنة.
    While this represents the UNOPS best estimate of the liability, it remains subject to a degree of uncertainty, which is reported in the sensitivity analysis. UN ويمثل هذا المبلغ أفضل تقدير للخصوم يجريه المكتب، ولكن ما زالت تعتريه درجة من الشك، وهو ما أبلغ عنه في تحليل الحساسية.
    Authorized by the Secretary-General under the authority granted to him by the General Assembly in resolutions on unforeseen and extraordinary expenditures and reported in the performance report: UN المبالغ التــي أذن بهــا اﻷمين العــام، بموجب السلطة التي خولت لــه فــي قــرارات الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، ووردت في تقرير اﻷداء:
    Any income received for these or other miscellaneous items during the biennium will be recorded against other income and reported in the financial performance reports. UN وستُقيّد أيّ إيرادات تتأتّى من هذه وغيرها من البنود المتنوّعة أثناء فترة السنتين كإيرادات أخرى، وسيبلّغ عنها في تقارير الأداء المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus