"reports received by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقارير التي وردت
        
    • التقارير التي تلقتها
        
    • التقارير الواردة
        
    • التقارير التي تلقاها
        
    • تقارير تلقاها
        
    • تقارير وردت
        
    • التقارير التي تتلقاها
        
    • تقارير تلقتها
        
    • بلاغات واردة لخطي
        
    • التقارير التي ترد
        
    • التقارير القطرية التي ترِد في
        
    • التقارير القُطْرية التي ترِد حتى
        
    • ما ورد من تقارير بحلول
        
    • للتقارير التي تلقتها
        
    • للتقارير الواردة
        
    The delegation should also clarify whether a person could indeed be detained by the military for up to five days before an arraigo order was even sought, as indicated in reports received by the Committee. UN ويتعين على الوفد أيضا أن يوضح إذا كان يمكن للجيش أن يحتجز شخصا لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو، كما هو مبين في التقارير التي وردت إلى اللجنة.
    The numbers for mandatory evaluation reports refer only to those reports received by OESP. UN واﻷرقام المتعلقة بتقارير التقييم اﻹلزامي لا تشير إلا الى تلك التقارير التي وردت لمكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي.
    That is, however, contradicted by the police spokesperson and a number of the reports received by the Mission from NGOs. UN إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية.
    reports received by COAF UN التقارير الواردة إلى مجلس مراقبة الأنشطة المالية
    The following allegations, among many others, exemplify the reports received by the Special Rapporteur: UN وتقوم اﻹدعاءات التالية، ضمن الكثير من الادعاءات اﻷخرى، أمثلة على التقارير التي تلقاها المقرر الخاص:
    Several reports received by the Special Rapporteur continue to indicate that they are constantly intimidated and their freedom of movement and expression are repeatedly restricted. UN وما زالت عدة تقارير تلقاها المقرر الخاص تبين أن زعماء وأعضاء الرابطة يتعرضون باستمرار للتخويف، وتقيد مراراً وتكراراً حريتهم في الحركة والتعبير.
    According to reports received by the Special Rapporteur, at least 150 journalists have fled the country since the presidential election of 2009 owing to fear of repression and persecution. UN وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. UN ويُعتبر هذا الإجراء بمثابة الإجراء الاستثنائي يعود سببه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Yet, in the occupied Syrian Golan Heights, according to reports received by the Committee, Israel is not demining areas near Golani neighbourhoods, but rather tourist sites visited exclusively by Israelis. UN وبالرغم من ذلك، وفي مرتفعات الجولان السورية المحتلة، استناداً إلى تقارير تلقتها اللجنة، فإن إسرائيل لا تعمل على إزالة الألغام من المناطق القريبة من أحياء سكان الجولان، بل تقوم بإزالتها من المواقع السياحية التي يرتادها الإسرائيليون كثيراً.
    According to reports received by the Commission, Israeli soldiers stayed for about seven hours in the building. UN ووفقاً لما جاء في التقارير التي وردت إلى اللجنة، ظل الجنود الإسرائيليون نحو سبع ساعات في مبنى المستشفى.
    5. The reports received by the secretariat differ in origin and content. UN ٥- تتسم التقارير التي وردت إلى اﻷمانة بتنوع مصدرها ومحتواها.
    The reports received by the Committee to date show that States have a range of understanding of the steps that may be taken to prohibit and prevent incitement. UN وتظهر التقارير التي تلقتها اللجنة حتى الآن نطاقا من فهم الدول للخطوات التي يمكن اتخاذها لحظر التحريض ومنعه.
    According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. UN وتفيــد التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة بأن 70 في المائة من مجموع سكان البلدة البالغ 000 36 نسمة قد أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء حيث اعترض على المشروع ما نسبته 98 في المائة منهم.
    It has been noted that not all of the reports received by those entities had been recorded or submitted. UN وأُشير إلى أنه لم تسجل أو تقدم جميع التقارير التي تلقتها هاتان الهيئتان.
    In the light of reports received by members it was also asked whether the rights of indigenous people to own property were adequately protected. UN وفي ضوء التقارير الواردة لﻷعضاء، سئل عما إذا كانت هناك حماية كافية لحقوق السكان اﻷصليين في الملكية العقارية.
    reports received by the Special Rapporteur would indicate that this policy is still in effect. UN وتشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن هذه السياسة لا تزال متبعة.
    reports received by the Special Rapporteur during the mission indicated that a large number of individuals had died in custody under suspicious circumstances during 1995. UN ٤٤- وأشارت تقارير تلقاها المقرر الخاص أثناء مهمته إلى أن عدداً كبير من اﻷشخاص توفي في الحراسة تحت ظروف مشبوهة.
    In Bebedo, Chocó Department, reports received by the United Nations in June 2007 confirm that the armed forces operating in that area provided children with food in exchange for cleaning and maintaining their weapons. UN وفي بيبيدو، مقاطعة شوكو، تؤكد تقارير وردت إلى الأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2007 أن القوات المسلحة العاملة في تلك المنطقة زودت أطفالا بالغذاء، مقابل استخدامهم في تنظيف وصيانة أسلحتها.
    This is an exceptional measure owing to the large number of reports received by the Committee every year. UN وهذا إجراء استثنائي نظراً للعدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً.
    15. reports received by OHCHR advised that in Ar Raqqah, on 29 April, ISIS fighters executed seven individuals, apparently in relation to their alleged participation in an attack on ISIS. UN ١٥ - وأفادت تقارير تلقتها المفوضية بأن مقاتلي الدولة الإسلامية في العراق والشام أعدموا سبعة أفراد في الرقة في 29 نيسان/أبريل ردا فيما يبدو على مشاركتهم المزعومة في هجوم على الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    reports received by the Child Helpline and Family Advice Line concerning offences covered by the Optional Protocol UN بلاغات واردة لخطي نجدة الطفل والمشورة الأسرية بخصوص الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا تدبير استثنائي بسبب العدد الكبير من التقارير التي ترد إلى اللجنة كل سنة وما يترتب على ذلك من تأخير بين تاريخ تقديم الدولة الطرف للتقرير ونظر اللجنة فيه.
    Only reports received by that date will be translated into the other working languages of the Meeting. UN ولن تترجَم إلى لغات عمل الاجتماع الأخرى سوى التقارير القطرية التي ترِد في ذلك التاريخ أو قبله.
    Only reports received by that date will be translated into the other working languages of the Meeting. UN ولن تترجَم إلى لغتي عمل الاجتماع الأخريين سوى التقارير القُطْرية التي ترِد حتى ذلك التاريخ.
    The present document contains reports received by 17 December 2004. UN وتتضمن هذه الوثيقة ما ورد من تقارير بحلول 17 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    A brief analysis of the reports received by the Secretariat is contained in table 1 below. UN ويرد بالجدول 1 أدناه تحليل مختصر للتقارير التي تلقتها الأمانة.
    Brief analysis of the reports received by the Secretariat UN تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus