"reposing" - Dictionnaire anglais arabe

    "reposing" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Seated at night in my secret study, alone, reposing over the brass tripod. Open Subtitles جالساً في الليل أثناء دراستي السرَيَة لوحدي، مسترخياً على كرسيَي الثلاثي الأرجل
    Malaysia is prepared to make an early commitment to the goals of true globalism and, with a genuine mechanism reposing in the United Nations, to a new world system for international peace, security and development. UN إن ماليزيا على استعداد ﻷن تقطع على نفسها عهدا مبكرا بخدمة أهداف العالمية الحقيقية وبخدمة نظام عالمي جديد للسلم الدولي واﻷمن والتنمية، مزود بآلية حقيقية ترتكز على اﻷمم المتحدة.
    As the United Nations approaches its golden jubilee, it has become increasingly evident that the majority of the nations and peoples of the world believe that the world Organization is essential and are reposing renewed hope and confidence in it. UN وباقتراب اﻷمم المتحدة من عيدها الذهبـــي، أصبح من الجلي بشكل متزايد أن غالبية دول العالم وشعوبه تؤمن بأن المنظمة العالمية ضرورية وتعلق عليها آمالا وثقة مجددة.
    I'm still reposing, fed. Open Subtitles . لا زلت مضطجعاً ، أيها العميل
    I'm just warming up the leg of lamb piece after it's been reposing for ten or 15 minutes... Open Subtitles انا فقط أُُسخن ساق قطعة لحم الضأن بعد ذلك نضعه لمدة عشر أو 15 دقيقة...
    The public seems to be reposing increasing confidence in private hospitals as 15% births took place in Government hospitals and 23% in private hospitals in urban areas in 1998-99. UN ويبدو أن ثقة الجمهور في المستشفيات الخاصة آخذة في التزايد، حيث تمت 15 في المائة من الولادات في المستشفيات الحكومية و23 في المائة منها في المستشفيات الخاصة، في المناطق الريفية، في الفترة 1998-1999.
    As for my delegation, it would be doing everything possible within its means, while reposing its confidence in, and extending cooperation to, the Chairman of the Ad Hoc Committee on NTB, to enable the ongoing negotiations to reach their logical conclusion by the end of June. UN أما فيما يتعلق بوفد بلدي، فإنه سيفعل كل ما بوسعه واضعاً في الوقت ذاته ثقته في شخص رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ومقدماً له تعاونه حتى تصل المفاوضات الجارية إلى نهايتها المنطقية بحلول نهاية حزيران/يونيه.
    17. The power imbalance created by reposing trust and unequal levels of knowledge and experience inherent in the doctor-patient relationship -- owing especially to the complexities of modern medicine -- makes effective communication especially challenging. UN 17 - ويؤدي اختلال القوة الناشئ عن ضعف الثقة وعدم التكافؤ في مستويات المعرفة والتجربة المتأصلتين في العلاقة بين الطبيب والمريض - ولا سيما بسبب تعقيدات الطب الحديث - إلى جعل التواصل الفعال أمرا بالغ الصعوبة.
    92. While informed consent is commonly enshrined in the legal framework at the national level, it continues to be compromised in the health-care setting, and thus compromise the voluntary health-care continuum, as a result of the power imbalance created by reposing trust and unequal levels of knowledge and experience inherent in doctor-patient and researcher-subject relationships. UN 92 - على الرغم من أن الموافقة الواعية راسخة عموما في الإطار القانوني على الصعيد الوطني، لكنها في نفس الوقت لا تزال مهددة في مجال الرعاية الصحية، وتتهدد بالتالي السلسلة المتصلة للرعاية الصحية الطوعية، نتيجة لاختلال موازين القوى الناشئ عن ضعف الثقة وتفاوت مستويات المعرفة والخبرات، وهو أمر متأصل في العلاقات التي تربط الطبيب بالمريض والباحث بموضوع البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus