"reprisal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتقام
        
    • الانتقامية
        
    • انتقامية
        
    • انتقام
        
    • التعرض للانتقام
        
    • انتقامي
        
    • الثأر
        
    • الانتقامي
        
    • للثأر
        
    • انتقامياً
        
    • الاقتصاص
        
    • إنتقامي
        
    • انتقاما
        
    • الثأرية
        
    • انتقاماً منهم
        
    Some families reported cases of missing children, while others indicated that they did not want their children to be identified for fear of reprisal. UN وأفادت بعض الأسر عن حالات فقدان أطفال، بينما أشار البعض الآخر إلى عدم رغبته في الكشف عن هويات الأطفال خوفا من الانتقام.
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام.
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN ومن المهم أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في تقديم الشكوى دون خوفٍ من التجريم أو الانتقام.
    It also includes ensuring that those who order or undertake such acts of intimidation or reprisal are subject to prosecution. UN ويمكن القيام بذلك أيضاً عن طريق ضمان مقاضاة من يأمرون بأعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية أو يقومون بها.
    In the reprisal attack on Muthugal and Karapola, 74 Tamil villagers were killed and 44 others wounded. UN وفي هجمة انتقامية على قريتي موثوغال وكرابولا، قتل ٤٧ قروياً من التاميل وجرح ٤٤ آخرون.
    Reports indicated, however, low civilian confidence in the reconciliation process as well as fear of reprisal from the security forces. UN بيد أن التقارير قد أشارت إلى قلة ثقة المدنيين بعملية المصالحة إضافة إلى الخوف من انتقام قوات الأمن.
    (ii) reprisal against the unarmed population in response to military attacks; UN `2` الانتقام من السكان غير المسلحين رداً على الاعتداءات العسكرية؛
    The State party should ensure that detainees who have complained about allegations of torture are protected from reprisal. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية جميع المحتجزين من أعمال الانتقام عندما يقدمون شكاوى بشأن التعذيب.
    The State party should ensure that detainees who have complained about allegations of torture are protected from reprisal. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية جميع المحتجزين من أعمال الانتقام عندما يقدمون شكاوى بشأن التعذيب.
    The State party should ensure that detainees who have complained about allegations of torture are protected from reprisal. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية جميع المحتجزين من أعمال الانتقام عندما يقدمون شكاوى بشأن التعذيب.
    Treaty bodies should adhere to the special procedures and work closely with OHCHR and relevant bodies and agencies to monitor and take action in cases of reprisal or the threat of reprisal. UN وينبغي لهيئات المعاهدات أن تتقيد بالإجراءات الخاصة وأن تعمل على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان والهيئات والوكالات ذات الصلة لرصد حالات الانتقام أو التهديد به واتخاذ إجراءات بشأنها.
    All parties must be allowed to participate freely in Process-related activities without fear of harassment or reprisal. UN ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام.
    Protecting people from discrimination on the basis of their sexual orientation removes their fear of reprisal and the perception they have of a need for secrecy and increases the likelihood of their accessing health services. UN وإن حماية الأشخاص من التمييز على أساس ميلهم الجنسي تزيل مخاوفهم من الانتقام وتقضي على التصور الموجود لديهم بأنهم في حاجة إلى السرية وتزيد من احتمالات سعيهم إلى الحصول على الخدمات الصحية.
    Some individuals declined to participate for fear of reprisal. UN وامتنع بعض الأشخاص عن المشاركة خوفا من الانتقام منهم.
    The Committee further urges the State party to create and ensure a secure environment in which female candidates do not fear intimidation or reprisal. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيجاد وضمان بيئة آمنة تأمن فيها المرأة على نفسها من التخويف أو الانتقام.
    The cycle of attacks and reprisal attacks had gone unabated since. UN واستمرت حلقة الهجمات والهجمات الانتقامية بلا هوادة منذ ذلك الحين.
    Members of intelligence services who, acting in good faith, report wrongdoing are legally protected from any form of reprisal. UN وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية.
    The Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) continued to conduct reprisal attacks against civilians. UN فقد واصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا شن الهجمات الانتقامية ضد المدنيين.
    The Special Rapporteur is of the opinion that any citizen of a State Member of the United Nations should be able to write to and contact the SecretaryGeneral without fear of reprisal. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تمكين أي مواطن من دولة طرف في الأمم المتحدة من الكتابة إلى الأمين العام أو الاتصال به دون خوف من التعرض لأي أعمـال انتقامية.
    As noted in chapter XVI, reprisal attacks cannot be carried out against a civilian population. UN وكما أشير إليه في الفصل السادس عشر، لا يمكن شنّ هجمات انتقامية ضد سكان مدنيين.
    The universal pursuit of democratic reform, good governance and adherence to human rights conventions have often concealed the suffering of many people, denying them their right to decide their destiny without fear or reprisal. UN وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام.
    It should also create adequate conditions allowing victims to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وأن تهيئ لهم كذلك الظروف المناسبة لرفع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من التعرض للانتقام أو الوصم.
    Political opponents who had been arrested, often as a reprisal measure, had now been acquitted. UN فضلاً عن أن المعارضين السياسيين الذين اعتقلوا، كإجراء انتقامي في غالب الأمر، لم يُبرأوا.
    The Special Rapporteur has not received any further information about the prosecution of police officers, home guards and villagers allegedly involved in the reprisal killings of the villagers of Muthugal and Karapola. UN حيث أن المقرر الخاص لم يتسلم أية معلومات أخرى عن ملاحقة أفراد الشرطة، والحرس الوطني والقرويين الذين يدعى بأنهم شاركوا في عمليات الثأر التي راح ضحيتها قرويو موثوغال وكارابولا.
    The Middle East will not know peace unless the pattern of attack and reprisal is broken on both sides. UN ولن يعرف الشرق الأوسط السلام ما لم يوقف نمط الهجوم والرد الانتقامي من كلا الطرفين.
    The legality of the expulsion of aliens as a means of reprisal has been questioned in the literature. UN 417 - وقد شككت بعض الأدبيات في شرعية طرد الأجانب كوسيلة للثأر().
    Mr. Grossman reiterated his view that States should contemplate the idea of an internal focal point that could act as an interlocutor should there be indices, suspicion or actions that could be qualified as an act of reprisal. UN وأكد السيد غروسمان رأيه القائل إنه ينبغي للدول أن تنظر ملياً في فكرة استحداث وظيفة منسق داخلي يؤدي دور المحاور متى وُجدت علامات أو شبهات أو إجراءات يمكن اعتبارها عملاً انتقامياً.
    C. Defences: superior orders, duress, mistake, military necessity and reprisal . 131 - 132 28 UN الدفــاع: اﻷوامــر العليــا، الاكــراه، الخطــأ، الضرورة العسكرية، الاقتصاص
    However, if any of you would like to support Pascal, you may speak up now without fear of punishment or reprisal from me. Open Subtitles على أية حال، إذا أيّ منكم يوَدُّ دَعْم باسكال، فليتكلّمُ الآن بدون خوف مِنْ العقابِ أَو عمل إنتقامي منّي
    In some instances, police had reportedly initiated proceedings against victims in reprisal for charges filed against police personnel. UN وأفيد بأن الشرطة رفعت دعاوى على الضحايا في بعض الحالات انتقاما من التهم الموجهة إلى رجال الشرطة.
    It is alleged that there have been instances of reprisal action being taken against judges for issuing such orders. UN ويقال إنه كانت هناك حالات من اﻹجراءات الثأرية المتخذة ضد القضاة لاصدارهم مثل هذه اﻷوامر.
    19. Many proindependence activists and other community leaders, including the clergy, are reported to have been killed in reprisal for their support of the independence option. UN 19- تفيد التقارير بأن الكثير من المناضلين في سبيل الاستقلال وغيرهم من الزعماء المحليين، بما في ذلك رجال الدين، قتلوا انتقاماً منهم لأنهم أيدوا خيار الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus