"انتقام" - Traduction Arabe en Anglais

    • revenge
        
    • retaliation
        
    • reprisals
        
    • vengeance
        
    • reprisal
        
    • payback
        
    • avenge
        
    • vendetta
        
    • retribution
        
    • vindictive
        
    • vengeful
        
    According to reports from the region, the murder was a subclan's revenge crime rather than a politically motivated killing. UN وتقول التقارير الواردة من المنطقة إن عملية القتل كان جريمة انتقام من جانب عشيرة فرعية ولم تكن بدافع سياسي.
    It takes time to make a revenge machine this awesome. Open Subtitles يتطلب الأمر وقتاً طويلاً لصنع آلة انتقام بهذه الروعة
    The comprehensive sanctions imposed on Iraq have entered their eleventh year. By all standards, these sanctions amount to genocide and involve a brutal application of collective punishment and revenge against an entire people. UN لقد دخلت العقوبات الشاملة المفروضة على العراق عامها الحادي عشر، وهي بجميع المقاييس ترقى إلى مستوى جريمة إبادة الجنس البشري، وتطبيق وحشي لعقاب جماعي شامل أو انتقام من شعب كامل.
    The Office of Internal Oversight Services has advised the Ethics Office that it will investigate referred prima facie retaliation cases. UN أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتب الأخلاقيات بأنه سيحقق في القضايا المشار إليها بأنها قضايا انتقام ظاهرة الوجاهة.
    Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. UN ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما.
    Such a situation could eventually lead to acts of vengeance by victims of past and present violations. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    Reports indicated, however, low civilian confidence in the reconciliation process as well as fear of reprisal from the security forces. UN بيد أن التقارير قد أشارت إلى قلة ثقة المدنيين بعملية المصالحة إضافة إلى الخوف من انتقام قوات الأمن.
    Viktor's death-- is it payback for killing that detective? Open Subtitles موت فيكتور إنه انتقام لقتلِه ذلك المحقق ؟
    Lynching and personal revenge crimes are also reported in certain localities. UN كما تم الإبلاغ عن حالات إعدام تعسفي وجرائم انتقام شخصي في بعض المناطق.
    The complainant fears revenge from the family members of the nine executed persons if he returns to Iraq. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام أفراد أسر الأشخاص التسعة الذين أعدموا إذا عاد إلى العراق.
    The complainant fears revenge from the family members of the nine executed persons if he returns to Iraq. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام أفراد أسر الأشخاص التسعة الذين أعدموا إذا عاد إلى العراق.
    Punishment of war criminals and ethnic cleansers is not a matter of revenge. It is a matter of justice and also a matter of deterrence. UN إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع.
    Which leads me to wonder, was this killing an act of revenge on the Clave? Open Subtitles الأمر الذي يقودني إلى التساؤل كان هذا القتل انتقام من المجلس؟
    It's always about revenge with us, isn't it? Open Subtitles هي دائماً مسألة انتقام بالنسبة إلينا، أليس كذلك؟
    The first was that victims did not report for personal reasons, largely through fear of retaliation by criminal groups. UN العامل الأول هو أن الضحايا لا يبلغون عن الجريمة لأسباب شخصية، غالبا لأنهم يخشون انتقام الجماعات الاجرامية.
    The Ethics Office received 45 complaints of retaliation for reporting misconduct. UN تلقى مكتب الأخلاقيات 45 شكوى انتقام للإبلاغ عن سوء سلوك.
    but off the record, their best guess is political retaliation. Open Subtitles لكن بشكل خارج السجل, أفضل تخميناتهم هي انتقام سياسي.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    " Spread the word among you, without violence or vengeance. UN " انشروا الكلمة فيما بينكـم، بغيـر عنف أو انتقام.
    The universal pursuit of democratic reform, good governance and adherence to human rights conventions have often concealed the suffering of many people, denying them their right to decide their destiny without fear or reprisal. UN وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام.
    Just to be clear, this isn't about payback, it's about respect. Open Subtitles لأكون واضح.. هذا ليس انتقام او شيء ما انه من باب الاحترام
    Then why isn't he scheming or preparing to avenge? Open Subtitles اذا لماذا لا يعد مكيدة او انتقام ؟
    Nevertheless, we have amassed enough evidence to indicate that a new vendetta is under way. UN ومع ذلك، فقد جمﱠعنا ما يكفي من البراهين لبيان أن عملية انتقام جديــدة يجــري تنفيذهــا.
    Mohammad Shawkat disappeared from the hospital, possibly because he feared retribution from the police if he followed up on the case. UN واختفى محمد شوكت من المستشفى ﻷنه، فيما يبدو، خشي من انتقام الشرطة لو أنه اتخذ اجراء في حالته.
    Sir, I was saying the police has no case, it's a case of vindictive litigation. Open Subtitles سيدي، كنت أقول الشرطة لا يوجد لديها قضية بل هي حالة انتقام
    Something about saving their pensions from the vengeful arm of the Darlings. Open Subtitles شيء يخص إنقاذ مرتباتهم التقاعدية من شر انتقام الدارلينغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus