"retaliation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتقام
        
    • انتقام
        
    • بالانتقام
        
    • للانتقام
        
    • انتقامية
        
    • الأعمال الانتقامية
        
    • الإنتقام
        
    • إنتقام
        
    • الثأر
        
    • الإجراءات الانتقامية
        
    • انتقامي
        
    • القصاص
        
    • الانتقامي
        
    • إنتقاماً
        
    • للثأر
        
    The most dramatic forms of retaliation involved the loss of lives. UN وقد أسفرت أشد أشكال الانتقام مأساوية عن خسائر في الأرواح.
    Protection of United Nations officials and experts on mission from retaliation UN حماية موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من الانتقام
    Of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. UN ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام.
    The Office of Internal Oversight Services has advised the Ethics Office that it will investigate referred prima facie retaliation cases. UN أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتب الأخلاقيات بأنه سيحقق في القضايا المشار إليها بأنها قضايا انتقام ظاهرة الوجاهة.
    Attacks with biological weapons cannot, therefore, be deterred with threats of nuclear retaliation. UN ولذلك فإن الهجمات بأسلحة بيولوجية لا يمكن ردعها بالتهديد بالانتقام النووي.
    At the conclusion of that investigation, retaliation was not substantiated. UN وفي ختام ذلك التحقيق، تعذر إثبات الانتقام بأدلة كافية.
    Protection measures shall take into account specifically the risks of retaliation. UN وتأخذ تدابير الحماية في الاعتبار على وجه التحديد مخاطر الانتقام.
    Reluctance on the part of public officials to report and fear of retaliation were observed in some cases. UN كما لوحظ في بعض الحالات وجود تقاعس من جانب الموظفين العموميين عن الإبلاغ وخوف من الانتقام.
    Because retaliation is extremely difficult to prove, the shift is required. UN ولأن إثبات الانتقام صعب للغاية، احتاج الأمر إلى حدوث التحول.
    Protection of United Nations officials and experts on mission from retaliation UN حماية موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من الانتقام
    Fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. UN ولم يبلغ صاحب الشكوى صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام.
    retaliation took gender-specific forms such as sexual assault or rape. UN ويتخذ الانتقام أشكالا جنسانية مثل الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب.
    Fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. UN ولم يبلغ صاحب البلاغ صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام.
    Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. UN ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق.
    The first was that victims did not report for personal reasons, largely through fear of retaliation by criminal groups. UN العامل الأول هو أن الضحايا لا يبلغون عن الجريمة لأسباب شخصية، غالبا لأنهم يخشون انتقام الجماعات الاجرامية.
    The Ethics Office reviewed eight complaints of retaliation. UN استعرض مكتب الأخلاقيات ثماني شكاوى تتعلق بالانتقام.
    They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. UN ويجب حمايتهم من أي تدخل في واجباتهم، ومن تعرّضهم للانتقام عندما يُبلّغون عن أعمال الفساد.
    In many countries, prisoners simply do not complain as they may have to face retaliation for making the complaint. UN وفي كثير من البلدان يمتنع السجناء عن التقدم بشكوى نظرا لاحتمال تعرضهم لأعمال انتقامية بسبب قيامهم بذلك.
    According to the doctrine of belligerent reprisals, the use of a nuclear weapon in retaliation for a prior use of such a weapon would not be considered a breach of the ban. UN وحسب مبدأ الأعمال الانتقامية الحربية، فإن استخدام السلاح النووي للانتقام من استخدام هذا السلاح لا يعتبر خرقاً للحظر.
    He can no longer tolerate the kind. He demands retaliation. Open Subtitles لن يستطيع أن يتساهل في الأمر إنه يتوقع الإنتقام
    He hits rival gangs and makes the second hit look like a retaliation. Open Subtitles لقد،شارك مع عصابات متنافسة وأبدى مشاركتة الثانية كـ إنتقام
    Similarly, according to the Institute of International Law, retaliation or retorsion does not constitute a valid ground for expelling an alien who has been expressly authorized to reside in a country: UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:
    :: Completion of preliminary review of 6 protection against retaliation cases UN :: إنجاز الاستعراض الأولي لـ 6 من حالات الحماية من الإجراءات الانتقامية
    In one case, after consultation with the Committee, the chairperson concurred with the determination of no retaliation. UN ففي إحدى القضايا، وبعد التشاور مع اللجنة، اتفق الرئيس مع القرار القاضي بعدم وجود أي عمل انتقامي.
    Allah permits retaliation only against the guilty party, not against innocents. Open Subtitles لا يُبيح الله القصاص إلاّ ضدّ الفئة الجانية لا ضدّ الأبرياء
    The leaders of the militias set an ultimatum of 48 hours after which they would commence retaliation. UN وأصدر قادة الميليشيات إنذارا مهلته 48 ساعة بعـده يشرعـون في الرد الانتقامي.
    retaliation for not delivering the coke I promised. Open Subtitles إنتقاماً من عدم إعطائها الكوكايين كما وعدتها
    The abduction therefore was a provocative act taken in retaliation for the arrest of the drug dealer and is tantamount to hostage-taking and a terrorist act. UN ومن ثم فإن هذا الاختطاف عمل استفزازي للثأر من القبض على تاجر المخدرات وهو عمل إرهابي يعادل أخذ الرهائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus