"requested that" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبت
        
    • وطلب
        
    • وطلبت
        
    • طلب أن
        
    • طلبوا
        
    • وطالب
        
    • يطلب أن
        
    • تطلب أن
        
    • طالبت
        
    • والتمس
        
    • وطلبوا
        
    • فطلب
        
    • الذي طلب
        
    • طالب بأن
        
    • طلب إدراج
        
    At its fortyninth meeting, however, the Committee had requested that the present report should be limited to those non-compliance issues requiring its consideration. UN بيد أن اللجنة طلبت في اجتماعها التاسع والأربعين أن يقتصر هذا التقرير على قضايا عدم الامتثال التي تتطلب نظر اللجنة فيها.
    The Prosecution has requested that the Trial Chamber order Croatia to produce this documentation, and a decision on this matter is pending. UN وقد طلبت هيئة الادعاء أن تأمر المحكمة الابتدائية كرواتيا بتقديم هذه الوثائق، ومن المنتظر أن تصدر قرارا في هذا الشأن.
    It requested that such Financial Rules be presented for its review at the sixty-second session, in 2015. UN وطلب عرض هذه القواعد المالية عليه لكي يستعرضها في دورته الثانية والستين، في عام 2015.
    The prosecution requested that all should be remanded in custody pending trial, a period which took two years. UN وطلب الادعاء العام الاحتفاظ بهم جميعا رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة، وقد دام ذلك الانتظار عامين.
    The Member States of the European Union would vote against the draft resolution and requested that all delegations do likewise. UN وأوضحت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستصوِّت ضد مشروع القرار، وطلبت إلى جميع الوفود عمل الشيء نفسه.
    It requested that the meeting should focus on methodological issues relating: UN وطلبت أن يركِّز الاجتماع على القضايا المنهجية المتعلقة بما يلي:
    He demanded an explanation of the BSA’s actions and requested that they withdraw to at least 4 km south of their present location, back to the recognized former confrontation line. UN وطلب تفسيرا ﻷعمال جيش صرب البوسنة، كما طلب أن ينسحبوا إلى مسافة ٤ كيلومترات على اﻷقل جنوب موقعهم الحالي، بحيث يعودون إلى خط المواجهة السابق المعترف به.
    In order to finalise its evaluation of the PIV results, the Agency has requested that Iran provide further information. UN ومن أجل استكمال تقييمها لنتائج التحقق من الرصيد المادي، طلبت الوكالة بأن تقدم إيران مزيداً من المعلومات.
    Japan has requested that the Security Council meet promptly. UN وقد طلبت اليابان عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن.
    Recently, the participating agencies requested that consultations be intensified. UN وقد طلبت الوكالات المشاركة، مؤخرا، تكثيف هذه المشاورات.
    Both local authorities and civil society organizations have repeatedly requested that the Mission maintain a permanent presence in the area. UN وقد طلبت كلتا السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني مرارا وتكرارا أن تحتفظ البعثة بحضور دائم في هذه المنطقة.
    In 1994, IARF requested that its consultative status be changed from special to general in 1995, that request was granted. UN وفي عام ١٩٩٤، طلبت الرابطة أن يغير مركزها الاستشاري من خاص إلى عام. فاستجيب لذلك الطلب عام ١٩٩٥.
    In addition, the Assembly requested that the report should include the views of the Board of Auditors thereon. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة أن يتضمن التقرير آراء مجلس مراجعي الحسابات في هذا الشأن.
    One speaker requested that research be carried out on whether tramadol should be placed under international control. UN وطلب أحد المتكلمين إجراء بحث بشأن ما إذا كان ينبغي أن يُخضع الترامادول للمراقبة الدولية.
    The representative of India requested that the application be closed. UN وطلب ممثل الهند إقفال باب النظر في هذا الطلب.
    The delegation expressed its appreciation for the efforts thus far in that regard and requested that the process be further strengthened. UN وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا المضمار، وطلب المزيد من دعم هذه العملية.
    The Working Group requested that the reports of the task forces include points for discussion, where appropriate. UN وطلب الفريق العامل أن تشتمل تقارير فرق العمل على نقاط للمناقشة، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك.
    The Committee requested that it be informed in advance should possible options or arrangements involve additional budgetary implications. UN وطلبت اللجنة إبلاغها، بصورة مسبقة، إذا انطوت الخيارات أو الترتيبات الممكنة على آثار إضافية في الميزانية.
    The Committee requested that UNREC should follow up implementation of the Declaration. UN وطلبت اللجنة إلى المركز الإقليمي أيضا تولي متابعة تنفيذ الإعلان المذكور.
    Ms. Sehatle requested that the United Nations provide documentation of policies that had worked for poor countries. UN وطلبت السيدة سيهاتل إلى الأمم المتحدة أن تقدم وثائق السياسات التي نجحت في بلدان فقيرة.
    With regard to meetings documents, he requested that they be made more readable in order to generate richer debates. UN وفيما يتعلق بوثائق الاجتماعات، طلب أن تكون هذه الوثائق أيسر على القراءة بغية إغناء المناقشات.
    Ministry officials allegedly requested that the language in the constitutive documents of the above groups be modified. UN وهناك مزاعم بأن مسؤولين في الوزارة طلبوا أن تعدل المجموعات المذكورة أعلاه صيغة وثائقها التأسيسية.
    The Panel would, however, be willing to discuss the issue bilaterally and requested that supporting documentation be made available. UN ومع ذلك، فإن الفريق على استعداد لمناقشة هذه المسألة بصورة ثنائية وطالب بتوفير الوثائق الداعمة لذلك.
    Lastly, he requested that both the text of the draft resolution under consideration and the Tribunal Statute itself should use gender-inclusive or gender-neutral language. UN وختم قائلا إنه يطلب أن تستخدم في كل من مشروع القرار والنظام الأساسي على حد سواء لغة محايدة لا إجحاف فيها في حق المرأة.
    GRULAC requested that periodic reports be submitted on regional programmes. UN وأضافت أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تطلب أن يتم تقديم تقارير دورية بشأن البرامج الإقليمية.
    The membership of the General Assembly has repeatedly requested that the report be more analytical and incisive, rather than a mere narration of events. UN لقد طالبت عضوية الجمعية العامة مراراً بأن يكون التقرير أكثر تحليلية وشمولاً من مجرد كونه سرداً للأحداث.
    In his application to the Federal Administrative Tribunal, the complainant implicitly requested that the advance fees be waived or that he be granted partial legal aid. UN والتمس ضمنياً في طلبه إلى المحكمة الإدارية الاتحادية الإعفاء من تسديد رسوم الدعوى أو المساعدة القضائية الجزئية.
    They requested that compensation be considered, or at least the right of reply. UN وطلبوا التفكير في إمكانية التعويض، أو على الأقل حق الرد.
    The other requested that attention be paid to a longstanding issue of concern between his country and the Democratic People's Republic of Korea. UN أما المتكلم الآخر فطلب توجيه الانتباه إلى مسألة مهمة معلقة منذ مدة طويلة بين بلده وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The lower output was related to a change in the focal point within the Ministry of Justice who requested that all activities be postponed pending the completion of a full review UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تغيير المنسق في وزارة العدل الذي طلب إرجاء جميع الأنشطة إلى حين إنجاز استعراض كامل
    69. Mr. JOMAA (Tunisia) requested that the concluding remarks of the Secretary-General of the Conference should be circulated to delegations. UN ٦٩ - السيد جمعة )تونس(: طالب بأن يتم تعميم الملاحظات الختامية لﻷمينة العامة للمؤتمر على الوفود.
    36. At the 267th meeting, the observer for the Sudan said that he had requested that an item entitled " Closure of banking accounts " should be included on the agenda. UN ٣٦ - وفي الجلسة 267، قال المراقب عن السودان إنه طلب إدراج بند معنون " إغلاق الحسابات المصرفية " في جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus