We are pleased to inform delegations to the Disarmament Commission that Mongolia has started talks with its two neighbours to conclude the required legal instrument. | UN | ويسرنا أن نبلغ الوفود في هيئة نزع السلاح أن منغوليا قد بدأت بإجراء محادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب. |
Comoros and Ecuador indicated that they needed assistance to carry out the required legal reform. | UN | وذكرت إكوادور وجزر القمر أنهما ستحتاجان إلى المساعدة للقيام بالإصلاح القانوني المطلوب. |
The Constitution provides the required legal guarantees for the protection and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | UN | وينص الدستور أيضاً على الضمانات القانونية المطلوبة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكفالة التمتع بها. |
Difference in positions persist on the content and nature of the required legal changes. | UN | ولا تزال المواقف مختلفة بشأن مضمون وطبيعة التغييرات القانونية المطلوبة. |
Lithuania's laws ensure de jure equal opportunities of women and men thereby creating the required legal ground. | UN | وقوانين ليتوانيا تكفل فرصا متساوية بحكم القانون للنساء والرجال وبالتالي توجد الأسس القانونية اللازمة. |
The programme continued to encounter difficulties in concluding the required legal agreements with host countries in a timely and satisfactory manner. | UN | وظل البرنامج يواجه صعوبات في إبرام الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان المضيفة في الوقت المناسب وبطريقة مرضية. |
He adds that the administration wholly disregarded the required legal procedure for handling disputed decisions. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الإدارة قد تجاهلت بالكامل الإجراء القانوني اللازم اتخاذه للتعامل مع القرارات المتنازَع فيها. |
To welcome the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument institutionalizing Mongolia's nuclear-weapon-free status. | UN | الترحيب بمحادثات منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Ecuador indicated it would need assistance to develop the required legal reform. | UN | وذكرت اكوادور أنها ستحتاج إلى المساعدة للقيام بالاصلاح القانوني المطلوب. |
Ecuador indicated it would need assistance to develop the required legal reform. | UN | وذكرت اكوادور أنها ستحتاج إلى المساعدة للقيام بالاصلاح القانوني المطلوب. |
Once entered into force, the status of mission agreement will accord to UNAMI the required legal status under customary international law to fulfil its mandated tasks. | UN | ومتى دخل اتفاق مركز البعثة حيز النفاذ فإنه سيعطي البعثة المركز القانوني المطلوب بموجب القانون الدولي العرفي من أجل الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها. |
However, such measures cannot replace the required legal action at a multilateral level. | UN | ومع ذلك، فإن هذه التدابير لا يمكن أن تحل محل العمل القانوني المطلوب على مستوى متعدد الأطراف. |
All required legal actions undertaken by the Ombudsman | UN | كل الإجراءات القانونية المطلوبة المتخذة من أمين المظالم |
In many cases, appointees appear to lack the required legal qualifications and experience. | UN | وفي كثير من الحالات، يبدو أن المعينين يفتقرون إلى المؤهلات والخبرات القانونية المطلوبة. |
In addition, the actual cost of the required legal services, which could vary considerably depending on the type of legal case, were not taken into account in that calculation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التكاليف الفعلية المترتبة عن الخدمات القانونية المطلوبة والتي تختلف كثيرا باختلاف نوع القضايا، لا تدخل في هذا الحساب. |
During this period, UNMIN assisted in the development of nomination and selection procedures for political parties to enable them to meet the required legal quotas. | UN | وخلال هذه الفترة، ساعدت البعثة في وضع إجراءات الترشيح والاختيار للأحزاب السياسية لتمكينها من الوفاء بالحصص القانونية المطلوبة. |
States should introduce the required legal measures such as seizure of funds wherever there is a suspicion of money-laundering or terrorism financing. | UN | وينبغي للدول أن تنشئ التدابير القانونية اللازمة كتدابير مصادرة الأموال أينما كان هناك اشتباه في غسل أموال أو تمويل إرهاب. |
The construction of the church began without the required legal permits two years ago. | UN | وقد بدأ بناء الكنيسة منذ عامين دون الحصول على التراخيص القانونية اللازمة. |
However, such measures cannot replace the required legal action at a multilateral level. | UN | بيد أن هذه التدابير لا يمكن أن تحل محل الإجراءات القانونية اللازمة على صعيد متعدد الأطراف. |
Activity: Take required legal action in accountability-related regulations, rules and policies | UN | النشاط: اتخاذ الإجراء القانوني اللازم في الأنظمة والقواعد والسياسات المتصلة بالمساءلة |
Greece pursues an environment-friendly policy, and has adopted the required legal framework thereon. | UN | تتبع اليونان سياسة ملائمة للبيئة، واعتمدت الإطار القانوني اللازم لذلك. |
This confirmation will give UNAMI the required legal status to fulfil its mandated tasks. | UN | وستوفر هذه الموافقة لبعثة الأمم المتحدة المركز القانوني اللازم لأداء المهام المنوطة بها. |