"residence permit" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصريح إقامة
        
    • رخصة إقامة
        
    • تصريح الإقامة
        
    • رخصة الإقامة
        
    • تصريح بالإقامة
        
    • تصاريح إقامة
        
    • تصاريح الإقامة
        
    • إذن إقامة
        
    • ترخيص إقامة
        
    • إذن الإقامة
        
    • إذن بالإقامة
        
    • ترخيص الإقامة
        
    • بطاقة إقامة
        
    • تراخيص إقامة
        
    • تصريح للإقامة
        
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    A spouse will only be granted a separate residence permit after three years of marriage, with the exception of cases of domestic violence. UN فلا يحصل الزوج على رخصة إقامة خاصة به إلا بعد مضي ثلاث سنوات على زواجه، ما عدا في حالات العنف المنزلي.
    The crucial feature of this legislation is the special renewable residence permit issued to the victims of trafficking. UN أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار.
    In the future, the special residence permit for unaccompanied minors will expire when the foreigner turns 18. UN وفي المستقبل، ستنتهي صلاحية رخصة الإقامة الخاصة بالقصّر غير المصحوبين عندما يبلغ الأجنبي سن 18.
    Everybody has the automatic right to schooling provided he or she has at least a permanent residence permit. UN ولكل واحد حق تلقائي في التعلّم شريطة أن يكون حائزا على تصريح بالإقامة الدائمة على الأقل.
    The Committee notes with particular concern that children are granted a residence permit only if they cooperate in the investigations against their traffickers. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأطفال لا يمنحون تصاريح إقامة إلا إذا تعاونوا في التحقيقات ضدّ المتاجرين بهم.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Early in 2007, Mr. Agiza lodged a request to be granted a permanent residence permit in Sweden as well as compensation. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Early in 2007, Mr. Agiza lodged a request to be granted a permanent residence permit in Sweden as well as compensation. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    Early in 2007, Mr. Agiza lodged a request to be granted a permanent residence permit in Sweden as well as compensation. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    residence permit can also be granted, if exceptional reasons make it appropriate. UN ويجوز أيضا منح تصريح الإقامة إذا ما سوغت أسباب استثنائية ذلك.
    Furthermore, a residence permit may be granted if it is of urgent humanitarian interest for some other reason. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح تصريح الإقامة إذا كان ذلك يلبي حاجة إنسانية ملحة لأسباب أخرى.
    Furthermore, a residence permit may be granted if it is of urgent humanitarian interest for some other reason. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح تصريح الإقامة إذا كان ذلك يلبي حاجة إنسانية ملحة لأسباب أخرى.
    Serious consideration should be made of the complainant's appeal for a residence permit. UN وينبغي النظر بجدية في الاستئناف الذي رفعه صاحب الشكوى بشأن رخصة الإقامة.
    Moreover, they must, for the entire period, have had a residence permit, the requisite legitimation papers and a visa, if required. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن أن يكون لديهم، طوال هذه المدة، تصريح بالإقامة ووثائق المصادقة المقررة وتأشيرة إذا كانت مطلوبة.
    In addition, some cantons allow foreign nationals holding a residence permit to join their police force. UN وإضافة إلى ذلك، تقبل بعض الكانتونات بأن ينضم إلى صفوف الشرطة مواطنون أجانب يحملون تصاريح إقامة.
    As yet, people with this type of residence permit are not allowed to work in the Netherlands. UN وحتى الآن، لا يُسمح لمن يحصلون على هذا النوع من تصاريح الإقامة أن يمارسوا العمل بهولندا.
    Victims from abroad were entitled to receive a residence permit either in exchange for cooperating with the police or on humanitarian grounds, where their circumstances were particularly distressing. UN ويمكن أن يحصل الضحايا الأجانب على إذن إقامة مقابل تعاونهم أو لأسباب إنسانية إذا كان وضعهم مأساوياً بوجه خاص.
    Other aliens, such as persons who are granted a residence permit as a consequence of family reunification, do not fall within the rules on housing. UN وأما بقية الأجانب، مثل الحاصلين على ترخيص إقامة بسبب جمع شمل العائلة، فلا يدخلون في نطاق قواعد الإسكان.
    She also wondered why the L residence permit applied only to cabaret dancers and not to other short-term workers. UN وتساءلت أيضا لماذا يُمنح إذن الإقامة الدائمة لراقصات الملاهي فقط وليس لغيرهن من عمال الأجل القصير.
    Foreigners wishing to spend more than 90 consecutive days in the Republic of Korea were required to obtain a residence permit. UN ويتعين على الأجانب الذين يرغبون في البقاء أكثر من تسعين يوماً متتالياً في جمهورية كوريا الحصول على إذن بالإقامة.
    The applicable provisions, as a whole, enabled the authorities to take into account the particular features of each case and to grant a residence permit as the situation required. UN وإن الأحكام المطبقة، ككل، تمكن السلطات من مراعاة السمات الخاصة لكل قضية ومنح ترخيص الإقامة وفقاً لمتطلبات الحالة.
    - In implementation of the above-mentioned bilateral Convention, the issuance of a residence permit to an alien requires prior consultation with the French authorities. UN - وتطبيقا للاتفاقية الثنائية المذكورة آنفا، فإن منح بطاقة إقامة لأجنبي يقتضي استشارة السلطات الفرنسية مسبقا.
    There was little difference in practice between a residence permit granted for humanitarian reasons and right of asylum. UN وأضاف أن الفرق قليل، في الواقع، بين الذين يحصلون على تراخيص إقامة لأسباب إنسانية وبين الذين يمنحون حق اللجوء.
    2.7 On 16 March 1994, the complainant applied for both refugee status and a residence permit on humanitarian grounds. UN 2-7 وفي 16 آذار/مارس 1994، قدم الشاكي طلبا للحصول على مركز اللاجئ وعلى تصريح للإقامة لأسباب إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus