"residents and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقيمين وغير
        
    • والمقيمين
        
    • مقيمون أو
        
    • من المقيمين
        
    • المقيمين والمواطنين
        
    • المقيمين وعلى
        
    • مقيمين وغير
        
    • للمقيمين وغير
        
    All transaction between residents and non-residents are to be recorded as follows: UN ينبغي تسجيل جميع المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين على النحو التالي:
    Generally speaking, a distinction is made between residents and nonresidents and between nationals and aliens. UN ويقام عادةً تمييز بين المقيمين وغير المقيمين، وبين المواطنين والأجانب.
    Service transactions between residents and non-residents UN معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين
    The State provides education, free of charge, for citizens and residents and caters for the needs of universities and scientific research centres; UN وتوفر الدولة التعليم المجاني للمواطنين والمقيمين وترعى الجامعات ومراكز البحث العلمي؛
    Health care in the public sector is provided free for all citizens and permanent residents and is affordable to non-citizens. UN وتُقدّم الرعاية الصحية مجانا لجميع مواطني بروني دار السلام والمقيمين الدائمين فيها وبأسعار معقولة لغير المقيمين.
    :: Large and growing participation by border-area dwellers, and in general by foreign nationals (both residents and border-area dwellers); UN :: اشتراك جماعي ومهم أكثر فأكثر للمتاخمين وعموما للأجانب (مقيمون أو متاخمون)
    An unknown number of Serb residents and Serb refugees temporarily resettled in Kosovo are also said to have fled to other areas of the Republic of Serbia. UN ويقال أيضا إن عددا غير معروف من المقيمين الصرب واللاجئين الصرب الذين أعيد توطينهم مؤقتا في كوسوفو فروا إلى مناطق أخرى من جمهورية صربيا.
    The regulation of foreign exchange permits the control and verification of cash transactions between residents and non-residents. UN ويتيح نظام الصرف ضمان مراقبة المعاملات النقدية القائمة بين المقيمين وغير المقيمين والتحقق منها.
    Pursuant to the Foreign Trade Act, the Korean Government exercises rigorous control over the transfer of strategic technology, including the provision of technical services and the transfer of electronic intangible commodities between residents and non-residents. UN وعملا بقانون التجارة الخارجية، تمارس الحكومة الكورية رقابة صارمة على نقل التكنولوجيا الاستراتيجية، بما في ذلك توفير الخدمات التقنية ونقل السلع الإلكترونية غير المادية بين المقيمين وغير المقيمين.
    Japan's Foreign Exchange and Foreign Trade Law requires permission for brokering activities, such as transactions accompanying the overseas movement of goods between residents and non-residents. UN يقتضي القانون الياباني للنقد الأجنبي والتجارة الخارجية إصدار تراخيص لممارسة أنشطة السمسرة، التي من قبيل المعاملات المصاحبة لحركة السلع فيما وراء البحار بين المقيمين وغير المقيمين.
    :: Confrontation between supply and demand with regard to which products are supplied by tourism industries to visitors, both residents and non-residents. UN :: مقابلة العرض والطلب فيما يتعلق بتحديد المنتجات التي توفرها الصناعات السياحية للزائرين، المقيمين وغير المقيمين على السواء؛
    The aforementioned norms ensure that payments and transfers of funds between residents and non-residents are transparent and that bank accounts cannot be used for the illegal conversion into cash of funds. UN وتضمن القواعد السالفة الذكر شفافية المدفوعات وتحويلات الأموال بين المقيمين وغير المقيمين وعدم إمكانية استعمال الحسابات المصرفية لتحويل الأموال إلى سيولة.
    1/ Final consumption within the national territory by both residents and non-residents. UN )١( الاستهلاك النهائي داخل اﻷراضي اﻹقليمية لكل من المقيمين وغير المقيمين.
    2. The first two modes are cross-border trade and consumption abroad; both these modes of supply involve transactions which are already included in the standard balance of payments because they are between residents and non-residents. UN ٢ - وطريقا العرض اﻷولان هما التجارة عبر الحدود والاستهلاك في الخارج، ويشمل طريقا العرض هذان معاملات مدرجة في ميزان المدفوعات الموحد ﻷنهما بين المقيمين وغير المقيمين.
    Thus, the investigative organs of the Russian Federation may take decisions to freeze the accounts of individuals or organizations, both residents and non-residents, suspected of having links with terrorism, without any criminal case having been instituted against them, while conducting interrogations or providing legal assistance. UN وعليه يجوز لهيئات التحقيق التابعة للاتحاد الروسي اتخاذ قرارات بشأن تجميد الحسابات المصرفية المملوكة للأفراد أو المنظمات، المقيمين وغير المقيمين، ممن يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب، بدون أن تقام دعاوى جنائية ضدهم، وأثناء إجراء التحقيقات أو تقديم المساعدة القانونية.
    For services transactions between residents and nonresidents, partner country breakdowns are expected, first, at the level of services trade as a whole, and second, for each of the main services categories and for the additional economically important items in the 2010 Extended Balance of Payments Services Classification. UN فهذه التفصيلات متوقعة في معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين، أولا على مستوى تجارة الخدمات ككل، وثانيا بالنسبة لكل صنف من أصناف الخدمات الرئيسية ولكل بند من البنود الاقتصادية الإضافية الهامة الواردة في التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات لعام 2010.
    Already reports of damage, and residents and tourists are urged at this time to get inside. Open Subtitles تقارير إذا كنت من الضرر، والمقيمين والسياح وتحث في هذا الوقت للحصول على الداخل.
    All right, yes, I punched a patient who was endangering the safety of my nurses, my residents, and other patients. Open Subtitles حسنا, نعم, لقد لكمت مريضا كان يعرض للخطر سلامة الممرضات، والمقيمين, والمرضى الآخرين.
    It is concerned, however, that the law fails to address a number of issues relating to the children of stateless persons who are temporary residents and children born to parents of different nationalities. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تناول القانون لعدد من القضايا المتصلة بأطفال الأشخاص عديمي الجنسية والمقيمين بصورة مؤقتة، والأطفال المولودين لأبوين من جنسيتين مختلفتين.
    (a) To adopt controls that apply to all brokering and related activities carried out within the territory of the State and also by its citizens or by residents and companies established in that State regardless of where the brokering activity took place; UN (أ) اعتماد ضوابط تنطبق على جميع أنشطة السمسرة والأنشطة المتصلة بها التي يضطلع بها داخل إقليم الدولة والتي يضطلع بها أيضا مواطنوها أو مقيمون أو شركات منشأة في تلك الدولة، بغض النظر عن المكان الذي جرى فيه نشاط السمسرة؛
    The death of at least two local residents and five cases of dizziness appeared to be connected to their involvement in movement of the waste. UN ويبدو أن وفاة ما لا يقل عن اثنين من المقيمين وإصابة خمسة أشخاص بالدوار كانت متصلة باشتراكهم في نقل النفايات.
    Introduction of national health insurance will mean that all residents and people liable to pay income tax will be protected and provided for regardless of their ability to pay. UN وتوفير الضمان الصحي الوطني يعني أن كل المقيمين والمواطنين الذين يدفعون ضرائب على دخلهم سيُمنحون الحماية والرعاية بصرف النظر عن مدى قدرتهم على دفع التكلفة.
    Article 38 (1) of the Basic Law stipulates the freedom of marriage of the residents and their right to form and raise a family freely. UN 922- وتنص المادة 38(1) من القانون الأساسي على حرية عقد الزواج بين المقيمين وعلى حقهم في حرية تكوين أسرة.
    Its work is financed by individual and corporate charitable donations from Uzbek residents and non-residents. UN أما تمويل أنشطة المؤسسة فيتم على حساب التبرعات التي يقدمها سكان البلاد (الشخصيات المادية أو الاعتبارية) من مقيمين وغير مقيمين.
    Further restrictions may also be needed on the capital-account transactions of both residents and non-residents. UN وقد يتطلب الأمر فرض قيود إضافية على معاملات حسابات رأس المال بالنسبة للمقيمين وغير المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus