"resourcefulness" - Dictionnaire anglais arabe

    "resourcefulness" - Traduction Anglais en Arabe

    • براعة
        
    • سعة حيلة
        
    • سعة الحيلة
        
    • حسن التدبير
        
    • تدبير الأمور
        
    • البراعة
        
    • الخلاقة
        
    • الدهاء
        
    • بدهاء
        
    • وسعة الحيلة
        
    • وسعة حيلتهم
        
    • حيلته
        
    The Mission has displayed resourcefulness and fortitude in its efforts to support the people and Government of Iraq. UN وقد أظهرت البعثة براعة ودأبا في جهودها الرامية إلى دعم شعب العراق وحكومته.
    The first is anchoring the development of Africa in its own resources and in the resourcefulness of its people. UN الأول هو أن تعتمد تنمية أفريقيا على مواردها وعلى براعة شعوبها.
    The resourcefulness, innovativeness and determination that he and his team have brought to this exercise augur well for the emergence of a dynamic and revitalized General Assembly. UN وإن ما أبداه هو وفريقه من سعة حيلة وروح ابتكارية وتصميم في هذه العملية، ليبشر خيرا بظهور جمعية عامة دينامية ومنشَّطة.
    The Agency's verification system has shown great resourcefulness and resiliency in dealing with many of those challenges. UN وقد أظهر نظام الوكالة للتحقق قدرا كبيرا من سعة الحيلة والمرونة في التعامل مع كثير من تلك التحديات.
    In the past when operational funds for the information centres were reduced, we appealed to the staff to use resourcefulness and creativity. UN وفي الماضي عندما خُفضت أموال التشغيل المخصصة لمراكز اﻹعلام، ناشدنا الموظفين استخدام حسن التدبير واﻹبداع.
    Adjustment programmes must, therefore, inspire, mobilize and engage the initiative and resourcefulness of the poor for productive efforts. UN وبناء على ذلك لا بد لبرامج التكيف الهيكلي أن تلهم وتحشد وتكفل مبادرة الفقراء وقدرتهم على تدبير الأمور من أجل بذل جهود مثمرة.
    51. The workshop recognized that internally displaced women frequently demonstrate a high degree of resourcefulness in situations of extreme adversity. UN 51- وأقرت الحلقة، بأن النساء المشردات داخليا يُظهرن في كثير من الأحيان، درجة عالية من البراعة في حالات العداء المتطرف.
    I have encountered really poor and destitute people in my life and in my ministry as a religious leader, and I would like to ask the international community, especially the developed countries, not to underestimate the resourcefulness of the poor and not to find them burdensome. UN وأناشد المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، ألا تستهين بالقدرات الخلاقة للفقراء وألا تعتبرهم عبئاً.
    Its use reflects a recognition that it is not always feasible to plan output delivery with exactitude two to three years in advance and demonstrates the resourcefulness and ability of departments to cope with unforeseen circumstances. UN ويتبين من استعماله أنه ليس من المتيسر دائما التخطيط لتنفيذ ناتج من النواتج تخطيطا دقيقا محكما قبل سنتين أو ثلاث سنوات، كما يعكس براعة وقدرة الإدارات على التعامل مع الظروف غير المتوقعة.
    The defendant has shown great resourcefulness in being able to travel across country with little money. Open Subtitles المتهم أظهر براعة كبيرة في أن يكون قادراً على السفر بمبالغ صغيرة
    It reflects the resourcefulness and ability of departments and offices to cope with unforeseen circumstances, as well as difficulties and uncertainties in attempting to plan output delivery with a reliable degree of precision two to three years in advance. UN وهو يعكس براعة الإدارات والمكاتب وقدراتها على التصدي لظروف غير متوقعة، فضلا عن الصعوبات وأوجه عدم اليقين التي تكتنف محاولات التخطيط لإنجاز النواتج بدرجة عالية من الدقة قبل حلول موعد تنفيذها بسنتين أو ثلاث سنوات.
    The resourcefulness and tenacity of women in these countries, however, should be recognized. UN غير أن سعة حيلة النساء وعنادهن في هذه البلدان جديران بالاعتراف.
    Young Mallory is a gentleman of almost infinite resourcefulness. Open Subtitles مالوري الشاب هو جنتلمان و ذو سعة حيلة تكاد تكون لا نهائية
    Many of the deposits worked were abandoned waste dumps, the value of which would not have been realized without the resourcefulness of the artisanal miners. UN والكثير من الرواسب التي جرى تشغيلها كانت مواقع مهجورة ﻹلقاء النفايات، ما كانت قيمتها لتُدرك لولا سعة حيلة الحرفيين المشتغلين بالتعدين.
    The Special Rapporteur's work to promote good practices has therefore required resourcefulness and innovation. UN وبالتالي فإن سعة الحيلة والفكر الابتكاري كانا من متطلبات عمل المقرر الخاص في مجال الترويج للممارسات الجيدة.
    Achieving a longer-term sustainability of the centres would require resourcefulness, the teamwork of the entire Department and persistence in building up their financial resources and ensuring their continuity. UN ذلك أن تحقيق استدامة المراكز في الآجال الطويلة سوف يتطلب سعة الحيلة والعمل الجماعي لكامل إدارة شؤون نزع السلاح والمثابرة على بناء مواردها المالية وكفالة استمرارها.
    Achieving a longer-term sustainability of the centres would require resourcefulness, the teamwork of the entire Department and persistence in building up their financial resources and ensuring their continuity. UN ذلك أن تحقيق استدامة المراكز في الآجال الطويلة سوف يتطلب سعة الحيلة والعمل الجماعي لكامل إدارة شؤون نزع السلاح والمثابرة على بناء مواردها المالية وكفالة استمرارها.
    However, the point could be made that, for all its acknowledged managerial shortcomings, the Organization evidently has some capacity for managerial resourcefulness, flexibility and stamina as well as staff of sufficient dedication and competence to allow it to manage in such testing circumstances. UN ومع ذلك، يمكن القول إنه من الجلي أن المنظمة، مع كل ما هو مسلم به من أوجه قصورها، تملك بعض القدرة على حسن التدبير اﻹداري، والمرونة وقوة العزم باﻹضافة إلى أنها تضم موظفين على مستوى من التفاني والكفاءة بما يسمح لها بأن تنجح في مثل هذه الظروف من قسوة الاختبار.
    Comprehensive strategies for the development of such human resourcefulness include policies and programmes that promote the acquisition and application of knowledge and skills in ways that are mutually beneficial to individuals and the social groupings of which they are a part. UN وتشمل الاستراتيجيات الشاملة لتنمية القدرة على حسن التدبير البشري على هذا النحو سياسات وبرامج تشجع على الحصول على المعرفة والمهارات وتطبيقهما بطرق تعود بالنفع المتبادل بين اﻷفراد والفئات الاجتماعية التي يشكلون جزءا منها.
    Respect for one another's culture, especially that of indigenous peoples and other victims of racism, supports the full use of the knowledge, skills and resourcefulness that people who experience poverty have acquired. UN واحترام كل منا لثقافة الآخر، وبالخصوص لثقافة الشعوب الأصلية وغيرها من ضحايا العنصرية، يدعم الاستخدام الكامل للمعرفة والمهارات والقدرة على تدبير الأمور التي اكتسبها الذين يعانون من الفقر.
    The resourcefulness demonstrated by the media a few months ago in revealing violations of human rights elsewhere in the region is indicative of a proactive media role that could be useful in the Palestinian crisis as well. UN وتدل البراعة التي أبدتها وسائل الإعلام منذ بضعة أشهر في كشف انتهاكات حقوق الإنسان في أماكن أخرى من المنطقة على أن ثمة دورا استباقيا يمكن لوسائل الإعلام وأن تؤديه وأن يعود بالنفع أيضا على الأزمة الفلسطينية.
    At the heart of UNV's action should be the desire to assist people's empowerment through participation in decision-making to overcome poverty, to unleash the creativity of the disadvantaged themselves, and to help them bring their own resourcefulness as valued partners to the complex development process. UN وينبغي أن يكون في صميم عمل متطوعي اﻷمم المتحدة الرغبة في مساعدة تخويل السلطة للشعوب عن طريق اشراكها في اتخاذ القرارات من أجل التغلب على الفقر، وتفجير الطاقات الخلاقة الكامنة لدى المحرومين أنفسهم ومساعدتهم على اﻹسهام بمؤهلاتهم، كشركاء لهم قيمتهم، في العملية اﻹنمائية المعقدة.
    You possess determination, resourcefulness, and uncommon courage. Open Subtitles ...لديكم التصميم، الدهاء وشجاعة غير شائعة
    Never underestimate the resourcefulness of our Miss Delectorskaya. Open Subtitles أبدا لا يستخف بدهاء آنستنا (ديلكتورسكايا).
    Thus, the implementation of the Convention will require the same degree of perseverance and resourcefulness as did its negotiation. UN وبالتالي فإن تنفيذ الاتفاقية سيتطلب نفس القدر من المثابرة وسعة الحيلة الذي تطلبه التفاوض، بشأن إبرامها.
    Despite the enormous challenges before us we remain optimistic, given the traditional resilience and resourcefulness of our people. UN وعلى الرغم من التحديات الهائلة التي تواجهنا نظل متفائلين نظرا للمرونة التقليدية المعروفة عن شعبنا وسعة حيلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus