"حنكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sophisticated
        
    • skill
        
    • professionalism
        
    • acumen
        
    • seasoned
        
    • subtlety
        
    • statesmanship
        
    He is the brightest, most sophisticated, sexiest man I've ever been with. Open Subtitles انه الرجل الألمع , الأكثر حنكة و الأكثر اثارة الذي رأيته في حياتي ؟
    I could be slower. I'm sure I could be less sophisticated. Open Subtitles يمكنني أن أكون أبطأ وأنا واثق أنني قد أكون أقل حنكة
    We are convinced that with your acknowledged skill you will be able to ensure the success of our work. UN ونحن مقتنعون بأنكم ستكونون قادرين بما لكم من حنكة مشهود بها على كفالة النجاح لأعمالنا.
    We commend the mediation efforts of the Southern African Development Community, led by President Thabo Mbeki of South Africa, who invested extraordinary skill, time and energy in the process. UN ونثني على جهود الوساطة التي قامت بها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بقيادة رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي، الذي استثمر ما يتسم به من حنكة غير عادية وما لديه من وقت وطاقة في هذه العملية.
    This reflected its professionalism and scientific expertise. The Bureau invited the members of the Commission to suggest ways of strengthening their work. UN وقد عكس هذا حنكة اللجنة في مجال عملها وخبرتها العلمية، ودعا المكتب أعضاء اللجنة إلى اقتراح سبل لتعزيز أعمالها.
    Women business owners have also managed to penetrate international markets and have proven to have business acumen that is on par with our businessmen. UN وتمكنت صاحبات الأعمال أيضا من اختراق الأسواق الدولية وأثبتن أن لديهن حنكة تجارية تضاهي ما لدى رجال الأعمال في بلدنا.
    The Soviets, much more seasoned. Some ofthem have been playing together for the last 15 years. Open Subtitles والسوفييتي أكثر حنكة فبعضهم يلعبون معاً منذ 15 عاماً
    Non-governmental organizations had become more sophisticated in their advocacy for women’s empowerment and equal participation in decision-making at all levels. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية أصبحت أكثر حنكة فيما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل التمكين للمرأة وتحقيق مشاركتها على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    While limiting such information would not curtail the activities of sophisticated organized criminal groups, it was felt that it might reduce the numbers of incidents generated by less sophisticated offenders. UN وفي حين أن الحد من هذه المعلومات لا يقلل أنشطة جماعات الجريمة المنظمة المتطورة، فإنه يرى أنه يمكن أن يقلل أعداد الحوادث التي تتأتى من مجرمين أقل حنكة.
    The IAEA uses more advanced equipment for the verification of nuclear material, including unattended data transmission and is more sophisticated, alert and responsive in assessing State's nuclear activities. UN وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول.
    Supporters of the fascists in the United States and England believed - that the military should be used to quickly transform the world into a New World Order, - while the more sophisticated practitioners of socialism stated - that incrementalism was the sure path to world domination. Open Subtitles مؤيدو الفاشية في الولايات المتّحدة وإنجلترا إعتقدوا بأنه يجب أستخدام الجيش لتحويل العالم بسرعة إلى النظام العالمي الجديد بينما الخبراء الأكثر حنكة من الإشتراكيين أعلنوا
    Very sophisticated. You steal that one from home alone? Open Subtitles تنمّ عن حنكة بالغة أسرقتها من فيلم "وحيد بالمنزل"؟
    She's older, she's more sophisticated and that can be very appealing, if... if you go for that sort of thing. Open Subtitles هي أكبر سنّاً، هي أكثرُ حنكة... ... وذلكيُمكنُأَنْيَكُونَ جَذْاب جداً، إذا... إذا تَختارُ ذلك النوع من الأشياء.
    As a leader of a country in the volatile region of the Middle East, King Hussein demonstrated political skill and responsibility which made Jordan one of the major forces of peace. UN إن الملك حسين، بصفته قائدا لبلد في منطقة الشرق الأوســط المتقلبــة، قــد أظهر حنكة سياسية وإحساسا بالمسؤولية جعلا الأردن إحدى قوى السلام الرئيسية فيها.
    While the process of revitalization is far from over, Mr. President, my delegation believes that your skill and experience will yield progress on the issue. UN ومع أن عملية إعادة التنشيط أبعد ما تكون عن الانتهاء يا سيدي الرئيس، يرى وفدي أن ما تتمتعون به من حنكة وتجربة سوف تؤديان إلى إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    We would like to reiterate our deep gratitude to him and especially to his predecessor, His Excellency Mr. Jan Kavan, for the skill and enthusiasm with which he led the Assembly during the fifty-seventh session. UN ونعرب مجددا عن عميق الامتنان له، وبصفة خاصة لسلفه، سعادة السيد يان كافان، على ما تحلى به من حنكة ومهارة في إدارة أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    The United Nations Operation should require of its staff a high level of professionalism that transcended all bias and prejudice, instead of recruiting, as it tended to do, staff who were completely incompetent. UN وينبغي لعملية اﻷمم المتحدة أن تشترط في موظفيها حنكة مهنية لا تشوبها أي شائبة من اﻵراء المسبقة والانحيازات، بدلا مما تجنح إليه من تعيين موظفين غير أكفاء على اﻹطلاق.
    The fact that it was achieved is in equal measure due to the leadership and managerial acumen of the Director and the dedication, professionalism and perseverance of the Centre's staff, most of whom are being maintained on month-to-month special service agreements. UN ويرجع الفضل في تحقيق هذا الإنجاز بنفس القدر إلى قيادة حنكة مدير المركز وإلى تفاني واقتدار ومثابرة موظفي المركز، الذين يستبقى معظمهم على اتفاقات الخدمات الخاصة التي تمدد شهرا فشهرا.
    All I was trying to do was impress upon her that I actually have some business acumen. Open Subtitles كل ما كنت أحاول فعله أن أترك أثرًا عليها أن لدي في الواقع بعض من حنكة العمل
    23. Mr. Richardson (Saint Kitts and Nevis) said that, as one of the newest members of the Committee, his delegation was eager to learn from more seasoned colleagues about territorial arrangements in all regions and looked forward to contributing to the promotion of self-determination for all Non-Self-Governing Territories. UN 23 - السيد ريتشاردسون (سانت كيتس ونيفيس): قال إن وفده، باعتباره أحدث عضو في اللجنة، تواق إلى أن يطلع من زملائه الأكثر حنكة على الترتيبات الإقليمية القائمة في جميع المناطق، ويتطلع إلى المساهمة في تحقيق تقرير المصير لكل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The people of Haiti is profoundly grateful to him for his subtlety and determination demonstrated in the quest for viable lasting solutions to the long crisis that has beset my country in recent years. UN ويشعر شعب هايتي بعميق الامتنان له لما أبداه من حنكة وتصميم في السعي للتوصل إلى حلول دائمة وعملية للأزمة الطويلة الأمد التي حلت ببلدي في السنوات الأخيرة.
    The challenge is formidable and the solution will require statesmanship and courage. UN فالتحدي هائل والحل يتطلب حنكة سياسية وشجاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus