"respect for the rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام قواعد
        
    • واحترام قواعد
        
    • على نحو تام قواعد
        
    • احترام القواعد
        
    • باحترام القواعد
        
    • احترام هذه القواعد
        
    • باحترام قواعد
        
    Article 38 of the Convention requires States to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law which are relevant to the child. UN فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل.
    Contribute actively to action to combat corruption and promote respect for the rules of competition UN الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة
    respect for the rules and principles of international law is a sine qua non for a negotiated solution to this conflict. UN إن احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي أمر لا غنى عنه مطلقاً للحل التفاوضي لهذا الصراع.
    The Special Rapporteur considers that regional security mechanisms should be strengthened to enable them to help promote democracy, respect for the rules of international humanitarian law and the effective enjoyment of human rights. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تعزيز آليات الأمن الإقليمية لتمكينها من المساعدة على تعزيز الديمقراطية واحترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    The Assembly urged States strictly to observe and respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and in the Protocols Additional thereto of 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد.
    We expect the same level of respect for the rules and positions of others without being impatient. UN ونحن نتوقع المستوى ذاته من احترام القواعد ومواقف الغير دون أن يعيل صبركم.
    Lebanon considers the United Nations to be the main body entrusted with the realization of international peace and security and with upholding respect for the rules of international law. UN إن لبنان يعتبر الأمم المتحدة المرجعية الأساسية لتحقيق السلم والأمن الدوليين وترسيخ احترام قواعد القانون الدولي.
    States could contribute to international stability by making it a priority to resolve their disagreements peacefully through respect for the rules and norms of international law and utilization of the international justice system. UN ويمكن للدول المساهمة في تحقيق الاستقرار الدولي بأن تجعل سيادة القانون من أولوياتها لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، من خلال احترام قواعد ومعايير القانون الدولي، والاستفادة من نظام العدالة الدولي.
    respect for the rules of due process of law UN احترام قواعد الأصول القانونية الواجبة
    respect for the rules of the Executive Board relating to the work in the official languages and the availability of translated documents in a timely manner, were part of ensuring a conducive environment. UN ومما يساهم في كفالة تهيئة بيئة ملائمة، احترام قواعد المجلس التنفيذي المتعلقة بالعمل باللغات الرسمية، وتوافر الوثائق المترجمة في المواعيد المحدودة.
    respect for the rules of the Executive Board relating to the work in the official languages and the availability of translated documents in a timely manner, were part of ensuring a conducive environment. UN ومما يساهم في كفالة تهيئة بيئة ملائمة، احترام قواعد المجلس التنفيذي المتعلقة بالعمل باللغات الرسمية، وتوافر الوثائق المترجمة في المواعيد المحدودة.
    In the Dominican Republic, we have worked to strengthen our institutions, fostering respect for the rules of the game, democracy and justice in order to guarantee rights, especially of women, of children and of the disabled. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، عملنا من أجل دعم مؤسساتنا وتعزيز احترام قواعد اللعبة، الديمقراطية والعدالة، من أجل ضمان الحقوق، لا سيما حقوق النساء والأطفال والمعوقين.
    Specialized services established in order to contribute to protecting human life included medical and civil defence services, as well as special legal mechanisms to ensure respect for the rules of humanitarian law. UN وتشمل الخدمات المتخصصة التي أقيمت للإسهام في حماية حياة الإنسان الخدمات الطبية وخدمات الدفاع المدني، فضلا عن الآليات القانونية الخاصة لتأمين احترام قواعد القانون الإنساني.
    Instead, the international community should offer support and cooperation to enable States to form professional armies and security forces trained in both technical areas and in respect for the rules of international humanitarian law and human rights. UN وبدلا عن ذلك، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم والتعاون لتمكين الدول من تكوين جيوش وقوات أمن متخصصة مدربة في المجالات التقنية وفي مجال احترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على حد سواء.
    Indeed, the Advisory Opinion underscores the applicability of, and the need for respect for, the rules and principles of international law for resolving the issue of the wall and for the ultimate peaceful resolution of the question of Palestine. UN وفي الحقيقة، تؤكد الفتوى انطباق بل وضرورة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي من أجل حل مسألة الجدار والتوصل في نهاية المطاف إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    In all circumstances, however, it should be stressed clearly that respect for the rules and norms of international humanitarian law by all parties to a conflict is not an option, but an imperative. UN بيد أنه ينبغي، وفي جميع اﻷحــوال، التأكيــد بوضوح على أن احترام قواعد ومعايير القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف النزاع، ليس خيارا، وإنما هو ضرورة حتمية.
    Among the elements of this responsibility are the establishment of regulations that are in keeping with agreed aspirations, good governance, the creation of adequate systems for follow-up and monitoring, and respect for the rules of democracy. UN ومن بين عناصر هذه المسؤولية وضع ضوابط تتماشى مع التطلعات المتفق عليها، وسلامة الحكم، وإنشاء أنظمة مناسبة للمتابعة والرصد، واحترام قواعد الديمقراطية.
    The Government of the Islamic Republic of Iran hopes that the Government of the Republic of Iraq would thus give practical effect to its belief in good-neighbourly relations, lessening tension in bilateral relations and respect for the rules and principles of international law. UN وتأمل حكومة جمهورية إيران الاسلامية في أن تضع حكومة جمهورية العراق إيمانها بعلاقات حسن الجوار وتقليل حدة التوتر في العلاقات الثنائية واحترام قواعد ومبادئ القانون الدولي موضع التنفيذ العملي.
    1. Urges States to strictly observe and to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 19491 and, where applicable, in the Additional Protocols thereto of 1977;2 UN 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الدولي الإنساني المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، حيثما انطبق ذلك، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد؛
    On the subject of respect for the rules of inter-State relations, Bolivia welcomes the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea and welcomes the fact that 1998 is to be the International Year of the Oceans. UN وفيما يتعلق بموضوع احترام القواعد التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، ترحب بوليفيا بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، وترحب بإعلان عام ١٩٩٨ السنة الدولية للمحيطات.
    In addition, in the Islamic Republic of Iran, as in many other countries, social activities, such as forming parties, societies or associations, are conditional upon respect for the rules and regulations pertaining to the activities of political and non-political parties, societies and associations as well as unions, Islamic associations or religious minorities. UN بالإضافة إلى ذلك، ففي جمهورية إيران الإسلامية، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تكون الأنشطة الاجتماعية من قبيل تكوين أحزاب أو جمعيات أو رابطات مشروطة باحترام القواعد والأنظمة المتعلقة بأنشطة الأحزاب السياسية وغير السياسية والجمعيات والرابطات والنقابات وكذلك الرابطات الإسلامية أو الأقليات الدينية.
    The General Assembly urged States strictly to observe, respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and in the Protocols Additional thereto of 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل احترام هذه القواعد بدقة.
    We recognize respect for the rules of democracy, for human rights and good economic and financial governance. UN ونـُـقر باحترام قواعد الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الاقتصادي والمالي الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus