Value chain management in respect of used computing equipment | UN | إدارة سلسلة القيمة فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية المستعملة |
There has been some progress in respect of monitoring progress against expenditure. | UN | وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق برصد التقدم المحرز مقابل المصروفات. |
Progress has been made in respect of railway integration in South America. | UN | وأُحرِز تقدم في ما يتعلق بتكامل السكك الحديدية في أمريكا الجنوبية. |
It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها. |
If the dignity or respect of an individual is significantly affected, such individual is entitled to compensation of immaterial loss in money. | UN | فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود. |
Progress had been made in combating human trafficking, including in respect of the assistance provided to victims. | UN | ولقد أُحرز تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك في مجال مساعدة الضحايا. |
In respect of seizure statistics, the report focuses on 2005 and 2006. | UN | وفيما يتصل بالإحصاءات الخاصة بالمضبوطات، يركِّز التقرير على عامي 2005 و2006. |
The author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه. |
They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. | UN | وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية. |
The following successes and good practices in respect of the implementation of chapter IV of the Convention are highlighted: | UN | يُسلَّط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية: |
The author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه. |
Differences between the Model Conventions in respect of article 12 | UN | الفروق بين الاتفاقيتين النموذجيتين في ما يتعلق بالمادة 12 |
I also encourage the donor community to generously respond to appeals in respect of counter-terrorism efforts in Africa. | UN | وأنا أشجع الجهات المانحة على الاستجابة بسخاء للنداءات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في أفريقيا. |
The work undertaken by the Commission in identifying priority areas in respect of the principle of national ownership is most welcome. | UN | إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد. |
That placed a particular burden on the United Nations to shoulder its responsibility to strengthen international cooperation in respect of information. | UN | وهذا يلقي عبئاً خاصاً على عاتق الأمم المتحدة بأن تتحمَّل مسؤوليتها فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي في مجال الإعلام. |
The Working Group generally agreed that the Notes were very important in respect of post-commencement finance in the international context. | UN | واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي. |
It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها. |
It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها. |
Nevertheless, no investigation was initiated and no action was taken in respect of the author's complaint. | UN | ومع ذلك، لم يفتح أي تحقيق، ولم تتخذ أي إجراءات بشأن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ. |
Moreover, the police have a new vision of their responsibility to earn the respect of law-abiding citizens. | UN | علاوة على ذلك، أصبحت للشرطة رؤية جديدة بالنسبة لمسؤوليتها إزاء نيل احترام المواطنين الممتثلين للقانون. |
Research, comparative analysis and benchmarking in respect of regional trade agreements in the Asia and Pacific region | UN | الأبحاث والتحليلات المقارنة ووضع المعايير فيما يتصل باتفاقات التجارة الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
In respect of flat lease, the amendment defines special purpose flats. | UN | وفيما يخص استئجار الشقق، يعرّف التعديل الشقق ذات الغرض الخاص. |
The behaviour of the SPLA is also detrimental for the full respect of human rights and humanitarian law. | UN | كما أن سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان يعود بالضرر على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
However, no concrete proposals were submitted in respect of draft article 18. | UN | بيد أنه لم تقدم مقترحات ملموسة فيما يختص بمشروع المادة 18. |
Indicative list of measures that might be taken by a meeting of the Parties in respect of non-compliance with the Protocol Chart references | UN | القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال للبروتوكول |
Its foundations are to be sought in freedom, thriving civil society, respect of human rights, democratic progress, national reconciliation and good governance. | UN | فأسسه تكمن في الحرية والمجتمع المدني المزدهر، واحترام حقوق الإنسان والتقدم الديمقراطي والمصالحة الوطنية والحكم الصالح. |
This is not only because that practice relates to action taken by international organizations in respect of States. | UN | ولا يعود ذلك فقط إلى أن هذه الممارسة تتعلق بالإجراءات التي تتخذها منظمات دولية تجاه الدول. |
Peoples' right to self-determination is an inalienable right and an essential component for the respect of cultural diversity. | UN | ويشكل حق الشعوب في تقرير المصير حقا غير قابل للتصرف وعنصرا أساسيا لاحترام التنوع الثقافي. |
The Panel therefore concludes that it has no jurisdiction in respect of this claim and recommends no award of compensation. | UN | ويخلص الفريق بالتالي إلى أنه ليس لـه ولاية قضائية للبت في هذه المطالبة، ويوصي بعدم منح تعويض بشأنها. |
All missions, whether existing missions or future ones, must be given equal treatment in respect of financial, deployment and administrative arrangements. | UN | ويجب أن تحظى كافة البعثات، سواء القائمة منها أو المستقبلية، بمعاملة متساوية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية والمتعلقة بالنشر. |
Accordingly, no statements on administrative and programme budget implications are included in the present report in respect of resolutions and decisions adopted by the Sub—Commission at its forty—ninth session. | UN | وبناء عليه، لا يرد بيان باﻵثار اﻹدارية واﻵثار في الميزانية البرنامجية في هذا التقرير في صدد القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |