"respect the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام حقوق
        
    • تحترم حقوق
        
    • واحترام حقوق
        
    • نحترم حقوق
        
    • يحترم حقوق
        
    • لاحترام حقوق
        
    • تحترم حق
        
    • وتحترم حقوق
        
    • ويحترم حقوق
        
    Fully respect the rights of Indigenous Peoples and local communities; UN `2` احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية احتراما كاملا؛
    The Special Rapporteur will then address the responsibility of non-State actors to respect the rights of defenders. UN وستتناول المقررة الخاصة بعد ذلك مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن احترام حقوق المدافعين.
    Responsibility to respect the rights of human rights defenders UN المسؤولية عن احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    It is also important to clarify and respect the rights of local communities, indigenous peoples and women. UN ومن الأهمية بمكان أيضا توضيح واحترام حقوق المجتمعات المحلية، وأبناء الشعوب الأصلية والمرأة.
    However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. UN ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول.
    respect the rights of civilians including the IDPs and refugees; UN ' 1` احترام حقوق المدنيين بمن في ذلك النازحين واللاجئين؛
    He called upon States to respect the rights of Roma migrants as guaranteed by the relevant regional and international human rights instruments. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A new sentence would follow which would set the terms of the two areas of restrictions, i.e., to respect the rights of others and to protect national security. UN وسترد بعد ذلك جملة جديدة سوف تحدد أحكام المجالين المتعلقين بالقيود، أي احترام حقوق الغير وحماية الأمن القومي.
    Consequently, business enterprises also have a responsibility to respect the rights of human rights defenders. UN وبالتالي، فإن مؤسسات الأعمال تتحمل أيضا مسؤولية احترام حقوق المدافعين.
    53. respect the rights of human rights defenders in accordance with the Declaration on human rights defenders. UN 53 - احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وفقا للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    This implies a duty not only to respect the rights of others, but also to understand their problems. UN ولا يترتب على ذلك واجب احترام حقوق اﻵخرين فحسب، وإنما أيضا تفهم مشاكلهم.
    What was important was to respect the rights of minorities and to guarantee their representation in political life. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    In particular, we should urge the Cuban Government to meet its responsibilities to respect the rights of all its population. UN وينبغي أن نحث، الحكومة الكوبية بشكل خاص، على الاضطلاع بمسؤولياتها نحو احترام حقوق جميع مواطنيها.
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    We respect the rights of all the Members of the General Assembly, but those very same States must respect the rights of others. UN إننا نحترم حقوق جميع أعضاء الجمعية العامة، ولكن لا بد لهذه الدول نفسها أن تحترم حقوق الآخرين.
    Indeed, they have a duty to do so in order to ensure that the actions of those subject to their jurisdiction respect the rights of others to legitimate uses of the sea. UN بلى، من الواجب عليها أن تفعل ذلك للتأكد من أن تصرفات من يخضعون لولايتها تحترم حقوق الآخرين في الاستخدام المشروع للبحار.
    Violence is often perpetuated by authorities that do not respect the rights of their people as well as by fragmented armed groups. UN وكثيرا ما يرتكب العنف على أيدي سلطات لا تحترم حقوق شعوبها وكذلك من قبل جماعات مسلحة مجزأة.
    We have to improve the status and rights of women and respect the rights of children. UN ويتعين علينا تحسين حالة المرأة وحقوقها واحترام حقوق الأطفال.
    Therefore I call on the representative of Kuwait to respect the rights of the representatives of other States to express their views freely in this Assembly. UN ولذلك أرجو من ممثل الكويت أن يحترم حقوق ممثلي الدول في التعبير عن آرائهم في هذه الجمعية الموقرة.
    At the same time, however, it was cognizant of the need to respect the rights of all its ethnic groups. UN ولكنها، في نفس الوقت، تدرك الحاجة لاحترام حقوق جميع مجموعتها العرقية.
    The law would have to be worded to respect the rights of individuals, while providing scope for combating corruption, which was a major scourge in Honduras. UN ومن المنتظر أن يُصاغ القانون بطريقة تحترم حق الأشخاص وتسمح في نفس الوقت بمكافحة الفساد الذي يعد آفة كبرى في البلد.
    It is by creating decent jobs that are properly paid and that respect the rights of vulnerable categories of people that justice begins. UN إن العدالة تبدأ في إيجاد الوظائف اللائقة التي توفر الأجر المناسب وتحترم حقوق الفئات الضعيفة من الشعب.
    He hoped that Iraq would meet its obligations under the International Covenants and would respect the rights of its population. UN وقال إنه يأمل أخيرا في أن يفي العراق بالتزاماته بموجب العهدين الدوليين ويحترم حقوق سكانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus