The Council should ensure that all UN efforts to restore peace and security themselves respect the rule of law. | UN | ينبغي للمجلس أن يكفل احترام سيادة القانون في جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإعادة إحلال السلام والأمن. |
Confronting the existing challenges and settling conflicts requires us to emphasize the necessity to respect the rule of law and human rights. | UN | إن مواجهة التحديات القائمة وحل النـزاعات يتطلبان منا التأكيد على ضرورة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Nigeria would continue to respect the rule of law and ensure that justice was served. | UN | وستواصل نيجيريا احترام سيادة القانون وضمان أن تأخذ العدالة مجراها. |
As you are well aware, Eritrea has continued to respect the rule of law and to uphold the integrity of the Algiers Peace Agreement for the past five and a half years. | UN | كما تعلمون، ما فتئت إريتريا تحترم سيادة القانون وتتشبث بعدم تجزؤ اتفاق الجزائر للسلام خلال السنوات الخمس ونصف الماضية. |
The High Commissioner recalled that any transfer of an individual must respect the rule of law, including the right to respect for a person's inherent dignity and due process. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن أي عملية نقل لفرد ما يجب أن تحترم سيادة القانون، بما في ذلك الحق في احترام كرامة الشخص المتأصلة فيه والمحاكمة وفق الأصول. |
67. No country can claim to respect the rule of law if the violation of its most fundamental norms remains inconsequential. | UN | 67 - ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه يحترم سيادة القانون إذا ظل انتهاك قواعده الأساسية دون عواقب. |
He stressed that there was a need to respect the rule of law and one's own domestic procedures. | UN | وأكد ضرورة احترام سيادة القانون والإجراءات المحلية. |
Failure to respect the rule of law had led peoples to rise up against despotic regimes and demand freedom and self-determination at great personal cost. | UN | وأشار إلى أن عدم احترام سيادة القانون قد أدى إلى نهوض الشعوب ضد النظم المستبدة والمطالبة بالحرية وتقرير المصير، وتكبد تكاليف باهظة في سبيل ذلك. |
JS1 highlighted the necessity to respect the rule of law, strengthen the judiciary and eliminate the state of impunity. | UN | وأبرزت الورقة المشتركة 1 ضرورة احترام سيادة القانون، وتعزيز السلطة القضائية، والحد من ثقافة الإفلات من العقاب(40). |
The Council further urges the need to respect the rule of law and protect human rights in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and persons belonging to vulnerable groups, such as children. | UN | ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى فئات مستضعفة، مثل الأطفال. |
I also call on them to respect the rule of law and to refrain from any action that would deny Bissau-Guineans of their human rights. | UN | كما أدعوها إلى احترام سيادة القانون والامتناع عن أي عمل من شأنه حرمان شعب غينيا - بيساو من حقوق الإنسان الخاصة به. |
A central principle of Australia's counter-terrorism strategy is acting within legitimate legal frameworks, and to respect the rule of law. | UN | ويتمثل أحد المبادئ المركزية لاستراتيجية أستراليا لمكافحة الإرهاب في العمل ضمن الأطر القانونية المشروعة وفي احترام سيادة القانون. |
The United States was committed to establishing national security policies that respect the rule of law. | UN | وبيَّن أن الولايات المتحدة تلتزم بوضع سياسات للأمن القومي تحترم سيادة القانون. |
They are promoting civil societies that respect the rule of law and make Governments accountable. | UN | وهم يعززون المجتمعات المدنية التي تحترم سيادة القانون وتجعل الحكومات موضع مساءلة. |
While there was no doubt that pharmaceutical companies must respect the rule of law and ensure the production of effective, safe medicines, they were primarily accountable to shareholders and their aim was to generate profit. | UN | وفي حين أنه يجب على شركات صناعة الأدوية بدون شك أن تحترم سيادة القانون وأن تضمن إنتاج أدوية فعالة ومأمونة، فإنها مسؤولة في المقام الأول أمام المساهمين وهدفها تحقيق الربح. |
The General Assembly should respect the rule of law, demonstrate its ability to right wrongs, and ensure that its decisions were once again in line with the Statute of the International Court of Justice, which was an integral part of the Charter of the Organization. | UN | ومن الحري بالجمعية العامة أن تحترم سيادة القانون، وأن تثبت قدرتها على تقويم الأخطاء، وضمان تمشي قراراتها مرة أخرى مع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق المنظمة. |
The regional administrations should be encouraged to carry out their law enforcement work within structures that respect the rule of law and human rights. | UN | وينبغي تشجيع الإدارات الإقليمية على الاضطلاع بأعمالها المتعلقة بإنفاذ القانون في إطار هياكل تحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Referring in particular to sustainable development in Africa, it called for the promotion of and support for efforts and initiatives to secure equitable access to land tenure and clarification of resource rights and responsibilities, through land and tenure reform processes that respect the rule of law. | UN | وإذ أشارت خطة التنفيذ بوجه خاص إلى التنمية المستدامة في أفريقيا، دعت إلى تعزيز ودعم الجهود والمبادرات الرامية إلى ضمان التكافؤ في إمكانيات حيازة الأرض وتوضيح الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالموارد، من خلال عمليات إصلاح لنظام ملكية الأراضي وحيازتها تحترم سيادة القانون. |
That effort must be guided by fundamental democratic values, human rights, well-functioning institutions and good governance and must respect the rule of law and international law, including humanitarian, human rights and refugee law. | UN | وقال إن هذا الجهد لا بد أن يسير على هدي القيم الديمقراطية الأصيلة وحقوق الإنسان والمؤسسات الفاعلة والحوكمة السليمة، ولا بد أن يحترم سيادة القانون والقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
We respect the rule of law, and no one is above the law. | UN | ونحن نحترم سيادة القانون، فلا يوجد أحد فوق القانون. |
During the meeting, he emphasized his commitment to respect the rule of law, uphold the public interest, and promote inclusive dialogue to ensure broad-based consensus on key national issues. | UN | وأكد خلال هذا الاجتماع التزامه باحترام سيادة القانون، وإعلاء المصلحة العامة، وتعزيز الحوار الشامل للجميع لضمان توافق آراء واسع النطاق حول القضايا الوطنية الرئيسية. |
The European Union called on Turkey to respect the rule of law and international human rights standards. | UN | وما برح أفراد قوات اﻷمن يتمتعون باﻹفلات من العقاب، والاتحاد اﻷوروبي يحض تركيا على احترام حكم القانون والقواعد الدولية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
The answer was for Israel to end its brutal occupation of Palestine and respect the rule of law and international humanitarian law. | UN | وأضافت أن الحل هو أن تنهي إسرائيل احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية وأن تحترم حكم القانون والقانون الإنساني الدولي. |