:: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; | UN | :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Then, throughout the relationship with the client, they must monitor transactions, including with respect to the source of funds. | UN | وبعد ذلك، يتعين عليها التدقيق في معاملات العميل ما دامت تتعامل معه، وبخاصة فيما يتعلق بمصدر أمواله. |
:: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; | UN | :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Article 14, paragraph 5, of the Covenant with respect to the author. | UN | الفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
With respect to the draft law on equal treatment, Slovenia noted that it does not include gender orientation grounds. | UN | وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، لاحظت سلوفينيا أن هذا القانون لا يتناول مسألة الميول الجنسي. |
With respect to the vacancy factors applied for the missions under cluster I, the Advisory Committee recommends the following: | UN | وفيما يتعلق بعوامل الشغور المطبقة بالنسبة للبعثات في إطار المجموعة المواضيعية الأولى، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي: |
Neither the French Constitution nor subsequent legislation discriminate against women with respect to the exercise of rights and freedoms. | UN | لا ينطوي الدستور الفرنسي ولا النصوص اللاحقة على أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بممارسة الحقوق والحريات. |
Furthermore, the National Health Fund provides reimbursement with respect to the insertion of an intrauterine contraceptive device. | UN | وعلاوة على ذلك، يرد الصندوق الوطني للصحة التكلفة فيما يتعلق بتركيب وسائل منع الحمل الرحمية. |
I shall now call on those representatives who wish to speak with respect to the resolutions adopted under this sub-item. | UN | أدعو الآن أولئك الممثلين الذين يودون التكلم في ما يتعلق بالقرارات التي اتخذت في إطار هذا البند الفرعي. |
Innovative ideas concerning article 18, with respect to the convention's scope of application, were needed. | UN | وأضاف أن الأمر يحتاج إلى أفكار مبتكرة فيما يتعلق بالمادة 18 بالنسبة لنطاق تطبيق الاتفاقية. |
The report blames Eritrea for a number of shortcomings with respect to the situation of United Nations troops in Eritrea. | UN | ويوجه التقرير اللوم إلى إريتريا على عدد من أوجه التقصير فيما يتعلق بوضع قوات الأمم المتحدة في إريتريا. |
Seventy-two per cent of the reports were rated less than satisfactory with respect to the criterion on evaluation design and methodology. | UN | وصنفت نسبة 72 في المائة من التقارير على أنها تقل عن المستوى المرضي فيما يتعلق بمعيار تصميم التقييمات ومنهجيتها. |
With respect to the current classification of fixed lines, approve their inclusion under the following cost categories : | UN | ' 2` فيما يتعلق بالتصنيف الحالي للبنود الثابتة، الموافقة على إدراجها في إطار فئات التكاليف التالية: |
Nevertheless, the Advisory Committee received assurances with respect to the deployment rates of personnel at UNAMID which have been unrealized. | UN | ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة الاستشارية تأكيدات فيما يتعلق بمعدلات انتشار الأفراد في العملية المختلطة التي لم تتحقق. |
The situation with respect to the outstanding arrest warrants is deeply troubling. | UN | والحالة في ما يتعلق بمذكرات الاعتقال غير المنفذة مثار قلق بالغ. |
They recalled that there was no agreement among the Presidency with respect to the future location of the archive. | UN | وقد أشار المستشارون إلى عدم وجود اتفاق بين أعضاء مجلس الرئاسة فيما يتعلق بموقع المحفوظات في المستقبل. |
Rather, what we have observed, as undeniable evidence, is the paralysis in the Conference with respect to the militaristic approach. | UN | بل إن ما لاحظناه، كدليل لا يمكن إنكاره، هو حالة الشلل في المؤتمر في ما يتعلق بالنهج العسكري. |
(iii) Coordination with other offices or departments with respect to the development of an organizational resilience management system. | UN | ' 3` التنسيق مع المكاتب أو الإدارات الأخرى في ما يتعلق بوضع نظام لإدارة المرونة التنظيمية. |
The groundwork was therefore laid for consensus with respect to the scope and application of the principle of universal jurisdiction. | UN | وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
With respect to the draft law on equal treatment, Slovenia noted that it does not include gender orientation grounds. | UN | وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، لاحظت سلوفينيا أن هذا القانون لا يتناول مسألة الميول الجنسي. |
With respect to the quality of Soviet heroism, it may not be appropriate to count numbers, but we and everyone here must do so. | UN | وفي ما يتصل بنوعية البطولة السوفياتية ربما لا يليق التكلم بالأرقام، ولكن يجب علينا وعلى كل شخص موجود هنا أن نفعل ذلك. |
However, no changes should be made with respect to the expatriate entitlements of staff living in the home country and stationed elsewhere. | UN | إلا إنه لا ينبغي احداث تغييرات فيما يختص بحقوق الاغتراب للموظفين الذين يعيشون في الوطن اﻷم ويعملون في مكان آخر. |
They also acknowledged the work undertaken by the Commission since it started its operations with respect to the four countries on its agenda, namely: Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Central African Republic. | UN | كما عبّروا عن عرفانهم للعمل الذي قامت به اللجنة منذ أن بدأت عملياتها في ما يتعلّق بالبلدان الأربعة الواردة في جدول أعمالها: وهي بوروندي وغينيا بيساو وسيراليون وجمهورية وأفريقيا الوسطى. |
Many experts referred, in this respect, to the importance of good communication. | UN | وأشار العديد من الخبراء في هذا الصدد إلى أهمية الاتصال الجيد. |
Regarding paragraphs 391 and 392 of the remarks and recommendations of the Committee with respect to the fifth periodic report of the Russian Federation | UN | الملاحظات والتوصيات المتعلقة بالتقرير الدوري الخامس للاتحاد الروسي التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 391 و392 من تقريرها |
The provision has been applied with respect to the Statement of Financial Performance and Cash Flow Statement. | UN | وقد طُبّق هذا الحكم فيما يخصّ بيان الأداء المالي وبيان التدفّق النقدي. |
Whether or not other States or international organizations consent to the interpretation put forward in the declaration has no effect on the author's legal status with respect to the treaty; the author becomes or remains a contracting party regardless. | UN | ولا يترتب على قبول أو رفض الدول أو المنظمات الدولية الأخرى للتفسير الوارد في الإعلان أي تأثير البتّة على الوضع القانوني لصاحب الإعلان إزاء المعاهدة؛ إذ يصبح أو يبقى طرفا متعاقدا في أي حال من الأحوال. |
This article should regulate the accord of standing with due respect to the two sources of international law. | UN | وهذه المادة ينبغي أن تنظم منح الوضع السالف الذكر مع إيلاء الاحترام الواجب لمَصْدري القانون الدولي. |
It is the best way for us, the members of the Conference, to pay respect to the victims of the recent incident. | UN | فتلكم هي أفضل طريقة بالنسبة إلينا، نحن أعضاء المؤتمر، للتعبير عن احترامنا لضحايا الحادث الأخير. |
Concerns raised included functional challenges regarding law enforcement, jurisdictional restrictions and criminal justice management with respect to the extraterritorial nature of cybercrime. | UN | وأُبديت شواغل منها التحدِّيات الوظيفية المتعلقة بإنفاذ القانون وتقييدات الولاية القضائية وإدارة شؤون العدالة الجنائية فيما يخصُّ الطابع اللاإقليمي للجريمة السيبرانية. |
5. The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the initial report of Papua New Guinea and the periodic reports of Albania, Australia, Fiji, the Russian Federation and Turkey. | UN | 5 - وأعد الفريق العامل لما قبل الدورة قوائم بالقضايا والأسئلة المتعلقة بالتقرير الأولي لبابوا غينيا الجديدة والتقارير الدورية للاتحاد الروسي وأستراليا وألبانيا وتركيا وفيجي. |