"respect to violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بالعنف
        
    • بشأن العنف
        
    • على مسألة العنف
        
    • يخص العنف
        
    • يختص بالعنف
        
    • يتعلق بممارسة العنف
        
    With respect to violence against women, it echoed the appeal made in 2007 by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كرّرت النداء الذي وجهته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007.
    The Committee further encourages the State party to strengthen its collaboration with civil society and non-governmental organizations with respect to violence against women to ensure the understanding that all forms of violence, including domestic violence, are unacceptable. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على تقوية تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة حتى يتم استيعاب فكرة أن العنف بجميع أشكاله، ومن ضمنها العنف المنزلي، غير مقبول.
    Additionally the Committee would like to receive information on Afro-Canadian women in Nova Scotia in respect to violence. UN وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تتلقّى معلومات عن النساء الكنديات من أصول أفريقية في نوفاسكوشيا فيما يتعلق بالعنف.
    The UNIFEM campaign aims to sensitize and mobilize the worldwide public with respect to violence against women and calls upon decision-makers in all countries to treat violence against women as an important and high-priority topic. UN وتهدف حملة الصندوق إلى توعية وحشد الجماهير على الصعيد العالمي بشأن العنف ضد المرأة وتدعو صنّاع القرار في جميع البلدان إلى معاملة العنف ضد المرأة بوصفه موضوعا مهما وذا أولوية عالية.
    The Committee calls upon the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers with respect to violence against women so as to ensure that the perpetrators of violence against women are effectively prosecuted and punished with the required seriousness and speed and that effective and gender-sensitive support is provided to victims. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تقوم بتدريب العاملين في الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين ومقدمي الخدمات الصحية على مسألة العنف ضد المرأة من أجل كفالة محاكمة مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة ومعاقبتهم مع توخي الجدية والسرعة اللازمين في ذلك، بالإضافة إلى توفير الدعم الفعال مع مراعاة الفروق بين الجنسين لضحايا هذه الممارسات.
    With respect to violence against women and children UN فيما يخص العنف ضد المرأة والطفل
    Additionally the Committee would like to receive information on Afro-Canadian women in Nova Scotia in respect to violence. UN وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تتلقى معلومات عن النساء الكنديات من أصول أفريقية في نوفاسكوشيا فيما يتعلق بالعنف.
    In that report, the Special Rapporteur set forth 10 general and 23 specific recommendations to guide State action with respect to violence against women in the family. UN وفي ذلك التقرير، قدمت المقررة الخاصة 10 توصيات عامة و23 توصية محددة من أجل توجيه إجراءات الدول فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Progress had been made towards eliminating polio in the world; the same could be done with respect to violence against children. UN وقد أُحرز تقدم صوب القضاء على شلل الأطفال في العالم، وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    In amending or adapting its laws on violence, the Government should take into consideration general recommendation 19 with respect to violence. UN ولدى تعديل أو اعتماد الحكومة قوانينها بشأن العنف، ينبغي أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة رقم 19 فيما يتعلق بالعنف.
    15. Despite these improvements in policy, the situation on the ground, with respect to violence against women, has not improved since my last report. UN 15 - ورغم هذا التحسن في السياسات، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد النساء منذ تقريري الأخير.
    Within public institutions for the protection of youth, various measures have been taken or are being implemented to assure the rights and liberties of women, especially with respect to violence: UN وفي المؤسسات العامة لحماية الشباب، تم اتخاذ تدابير مختلفة أو وضعها موضع التنفيذ من أجل تأكيد حقوق المرأة وحرياتها، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف:
    36. With respect to violence against women, we can add: UN 36- وفيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة، يمكن أن نضيف السمات التالية لهذه المؤشرات:
    The resolution was accepted with consensus and calls on governments to take action with respect to violence against women and to develop and implement an integrated policy to combat this phenomenon. UN وجرت الموافقة على القرار بتوافق الآراء، ويدعو القرار الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة ووضع وتنفيذ سياسة متكاملة لمكافحة هذه الظاهرة.
    In short, the Government did well to focus on the contradictions between the achievements of Mongolian women, the social problems that they were facing with respect to violence against them and the economic processes that were excluding them. UN وبإيجاز، فإن الحكومة نجحت في تركيزها على التناقضات بين منجزات المرأة في منغوليا، والمشاكل الاجتماعية التي تواجهها فيما يتعلق بالعنف الذي يمارس ضدها والعمليات الاقتصادية التي تسبب إقصاءها.
    Information was shared between both Offices on issues before the Commissions, including with respect to violence against women migrant workers and trafficking in women. UN وتم تبادل المعلومات بينهما بشأن القضايا المعروضة على اللجنتين، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء.
    The Minister also indicated that, for lack of resources, the Ministry was in no position to implement any preventive programmes with respect to violence against women. UN وذكرت الوزيرة أيضا، أنه، نظراً لقلة الموارد، فإن الوزارة غير قادرة على تنفيذ أية برامج وقائية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    113. With respect to violence against women, Act No. 16,707 introduces the concept of " domestic violence " into the Uruguayan legal order. UN 113- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يدخل القانون رقم 16707 مفهوم " العنف العائلي " في النظام القانوني لأوروغواي.
    34. Since the fifty-sixth session of the General Assembly, a number of bodies of the United Nations system have undertaken further work with respect to violence against women migrant workers. UN 34 - منذ الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، اضطلع عدد من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالمزيد من العمل بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    The Committee calls upon the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers with respect to violence against women so as to ensure that the perpetrators of violence against women are effectively prosecuted and punished with the required seriousness and speed and that effective and gender-sensitive support is provided to victims. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تقوم بتدريب العاملين في الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين ومقدمي الخدمات الصحية على مسألة العنف ضد المرأة من أجل كفالة محاكمة مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة ومعاقبتهم مع توخي الجدية والسرعة اللازمين في ذلك، بالإضافة إلى توفير الدعم الفعال مع مراعاة الفروق بين الجنسين لضحايا هذه الممارسات.
    Many possible reasons for those differences exist, including less social tolerance of behavioural deviations by girls than by boys, stronger family control over girls than over boys, and social and historical differences between the sexes with respect to violence, such that young men may use violence as a means to construct gender identity. UN وهناك أسباب كثيرة ممكنة لهذه الفوارق، منها أن المجتمع أقل تسامحا مع البنات في حالة السلوك الطائش، وأن الرقابة الأسرية أشد على البنات منها على البنين، وأن الاختلافات الاجتماعية والتقليدية بين الجنسين فيما يخص العنف تجعل الشبان أميل إلى استخدامه وسيلة لتأكيد هويتهم كذكور.
    V. Conclusions 90. Despite this progress, much remains to be done, and several factors limit the impact of measures that have been introduced or proposed with respect to violence against children. UN 90 - وبرغم هذا التقدم يظل هناك الكثير مما يجب عمله، كما أن العديد من العوامل تحد من تأثير التدابير التي جرى إدخالها، أو التي أقتُرِحت، فيما يختص بالعنف ضد الأطفال.
    The Special Rapporteur is likewise concerned at the reported lack of government will to comply with its international obligations with respect to violence against women generally, and domestic violence specifically, and calls on the Government to take steps effectively to prevent, investigate and punish cases of domestic violence and to provide remedies for victims. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن نقص إرادة الحكومة في التقيد بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، وتدعو الحكومة إلى اتخاذ خطوات لكي تمنع بشكل فعال حالات العنف المنزلي وتحقق فيها وتعاقب عليها وتوفر طرق الانتصاف للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus