"respond more" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستجابة بمزيد من
        
    • الاستجابة بصورة
        
    • تستجيب بمزيد من
        
    • الاستجابة لها بقدر أكبر
        
    • تتصدّى بمزيد من
        
    • التصدي بشكل
        
    • يستجيب بمزيد من
        
    • الاستجابة بشكل
        
    • الاستجابة على نحو أكثر
        
    • والاستجابة بقدر أكبر
        
    • للاستجابة بمزيد من
        
    • تستجيب بقدر أكبر
        
    • الاستجابة بقدر أكبر من
        
    However, more needs to be achieved to enable country teams to respond more proficiently to a country's development priorities. UN على أنه يلزم تحقيق المزيد لتمكين الأفرقة القطرية من الاستجابة بمزيد من الكفاءة لأولويات القطر الإنمائية.
    We have to commit ourselves to reforms which allow the Organization to respond more effectively to the problems which face Member States. UN علينا أن نلتزم بإصلاحات تتيح للمنظمة الاستجابة بمزيد من الفعالية للمشاكل التي تواجه الدول اﻷعضاء.
    On the contrary, it would serve to strengthen their individual and collective capacities to respond more effectively to policy directives and requirements. UN وإنما، على العكس من ذلك، سيتيح تعزيز قدراتها الفردية والجماعية على الاستجابة بمزيد من الفعالية للتوجيهات في مجال السياسات وللاحتياجات.
    It also supported any efforts to improve the Organization's capability to respond more rapidly to emerging conflict situations. UN كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع.
    The United Nations must be able to anticipate and prevent crises, respond more rapidly to outbreaks of violence and efficiently manage and resolve crises when they occur; UN ويجب أن يكون باستطاعة اﻷمم المتحدة أن تتنبأ باﻷزمات وتتداركها، وأن تستجيب بمزيد من السرعة في حالات نشوب العنف، وأن تتدبر أمر اﻷزمات بفعالية وتحلها عن وقوعها؛
    This document will promulgate a number of changes intended to enable the Organization to respond more efficiently to the greatly increased need for short-term assistance in a variety of situations. UN وبهذه الوثيقة يصدر عدد من التغييرات التي يقصد منها تمكيـن المنظمة من الاستجابة بمزيد من الكفاءة للاحتياجات المتزايدة بصورة كبيرة إلى المساعدة لفترات قصيرة في مجموعة متنوعة من الحالات.
    UNICEF is taking steps to strengthen its capacity to respond more effectively to the needs of unaccompanied children in other emergency situations. UN وتتخذ اليونيسيف حاليا خطوات لتعزيز قدرتها على الاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات اﻷطفال غير المصحوبين في حالات أخرى من حالات الطوارئ.
    The main objectives should be to democratize the Security Council's membership and to allow the General Assembly to respond more quickly and effectively to issues of peace and international security. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية في إضفاء الطابع الديمقراطي على عضوية مجلس الأمن وتمكين الجمعية العامة من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لقضايا السلام والأمن الدوليين.
    The proposed enhancement of the Political Affairs Division is aimed at strengthening its capacity to respond more effectively to increasing demand to address growing security and political challenges in the country. UN والهدف من التعزيز المقترح لشعبة الشؤون السياسية هو تقوية قدرة الشعبة على الاستجابة بمزيد من الفعالية لتزايد الطلبات المقدمة إليها للتصدي للتحديات الأمنية والسياسية المتزايدة في البلد.
    It is possible that if the members of the battalion had immediately reported in detail those sinister indications to the United Nations chain of command, the international community might have been compelled to respond more robustly and more quickly, and that some lives might have been saved. UN ولو أن أعضاء الكتيبة أبلغوا قيادات قوات اﻷمم المتحدة فورا وبالتفصيل بتلك المؤشرات المشؤومة لربما اضطر المجتمع الدولي إلى الاستجابة بمزيد من القوة والسرعة، وربما أنقذت حينها بعض اﻷرواح.
    :: Enable health systems to respond more effectively and equitably to the health-care needs of poor people with non-communicable diseases and injuries in low- and middle-income countries; UN تمكين النظم الصحية من الاستجابة بمزيد من الفعالية والإنصاف لاحتياجات الفقراء الذين يُعانون من أمراض غير سارية وإصابات من الرعاية الصحية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل؛
    A framework defining the circumstances that qualify as such an emergency would help the Secretariat to respond more effectively. UN ومن شأن وضع إطار يحدد الظروف التي تصف مثل هذه الحالة الطارئة أن يساعد الأمانة العامة على الاستجابة بصورة أكثر فعالية.
    This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. UN وسوف يمكن هذا الأمر الصندوق من الاستجابة بصورة أسرع للاحتياجات الملحة في المراحل الأولى من الأزمات.
    40. Poland welcomed the efforts being made to improve the Organization’s capacity to respond more rapidly to emerging conflict situations. UN ٤٠ - وترحب بولندا بالجهود التي تبذل لتحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لحالات النزاع التي تنشأ.
    A reconfiguration of military forces could make it considerably easier for countries to respond more rapidly and effectively to calls from the international community for humanitarian help and assistance in peace-keeping operations. UN ولو أجريت إعادة تنظيم للقوى المسلحة، ﻷصبح من اﻷسهل كثيرا على البلدان أن تستجيب بمزيد من السرعة والفعالية لنداءات المجتمع الدولي التي تدعو الى تقديم المساعدة والمعونة اﻹنسانيتين لصالح عمليات حفظ السلم.
    24.5 Given the continued increase in the scale and frequency of emergencies, it is proposed to strengthen the capacity of the Department to respond more effectively through the establishment of three new posts (one P-5 and one P-3 in New York, and one P-5 in Geneva). UN ٢٤-٥ وبمراعاة الزيادة المستمرة في نطاق وتواتر حالات الطوارئ، يقترح تعزيز قدرة اﻹدارة على الاستجابة لها بقدر أكبر من الفعالية عن طريق إنشاء ٣ وظائف جديدة )وظيفة في الرتبة ف-٥، وأخرى في الرتبة ف-٣ في نيويورك، ووظيفة في الرتبة ف-٥ في جنيف(.
    It also highlights the technical cooperation activities of the Programme in providing assistance to States to respond more effectively to the challenges posed by transnational crime, trafficking in human beings, corruption and terrorism and to reinforce their institutional machinery for the maintenance of the rule of law. UN ويلقي التقرير الضوء أيضا على أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج في تقديم المساعدة إلى الدول لكي تتصدّى بمزيد من الفعالية للتحديات التي تثيرها الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد والإرهاب ولكي تعزّز آلياتها المؤسسية من أجل الحفاظ على سيادة القانون.
    The World Bank was providing funds to support the Government's efforts and was pleased to note that the decentralization of health care had made it possible to respond more quickly to outbreaks of cholera and other diseases. UN وذكر أن البنك الدولي يقدم الأموال لدعم جهود الحكومة وأعرب عن سروره أن يشير إلى أن تحقيق المركزية في مجال العناية الصحية قد أتاح إمكانية التصدي بشكل أسرع لتفشي وباء الكوليرا وغيرها من الأمراض.
    The Security Council must do what, in accordance with the Charter, is expected of it by Members and respond more decisively to signs of budding conflicts or humanitarian disasters. The Kosovo drama, like many others, could have been avoided if Security Council members had displayed sufficient imagination and resolve at the right time. UN وعلى مجلس الأمن أن يقوم بما يتوقعه الأعضاء وفقا للميثاق وأن يستجيب بمزيد من الحزم إلى بوادر الصراعات أو الكوارث الإنسانية الناشئة، ومأساة كوسوفو، شأنها شأن العديد من المآسي الأخرى، كان من الممكن منع وقوعها، لو أن أظهر أعضاء مجلس الأمن قدرا كافيا من القدرات الابتكارية والعزم في الوقت اللازم.
    However, my delegation reaffirms the need to make financial contributions to the Fund predictable so that it can respond more swiftly to the many requests of post-conflict countries meeting the requirements for its support. UN لكن وفدي يؤكد من جديد على الحاجة إلى جعل المساهمات المالية للصندوق يمكن التنبؤ بها حتى يمكنه الاستجابة بشكل أسرع للطلبات الكثيرة من البلدان الخارجة من الصراعات بأن يقدم لها دعمه.
    Moreover, resident coordinators should be given the means to respond more effectively to growing development challenges in each national context, taking into account regional priorities. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء المنسقين المقيمين الوسائل التي تمكنهم من الاستجابة على نحو أكثر فعالية للتحديات الإنمائية المتزايدة في كل من السياقات الوطنية، مع مراعاة الأولويات الإقليمية.
    This move aims to optimize the use of ICT resources across the organization and respond more efficiently to operational needs. UN وتهدف هذه الخطوة إلى الاستفادة القصوى من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر المنظمة والاستجابة بقدر أكبر من الكفاءة للاحتياجات المتعلقة بالعمليات.
    The main objectives should be to democratize the Security Council's membership and make its work more transparent and to allow the General Assembly to respond more quickly and effectively to peace and international security issues. UN وينبغي أن تكون الأهداف الرئيسية هي إرساء الديمقراطية في عضوية مجلس الأمن وجعل عمله أكثر شفافية، وإفساح المجال للجمعية العامة للاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لمسائل السلام والأمن الدوليين.
    5. Recognizes that institutional arrangements and actions by governmental and non-governmental bodies require further strengthening so that they can respond more effectively and speedily to contemporary humanitarian problems; UN 5 - تسلم بوجوب مواصلة تعزيز الترتيبات والإجراءات المؤسسية التي تضطلع بها الهيئات الحكومية وغير الحكومية، حتى تستجيب بقدر أكبر من الفعالية والسرعة للمشاكل المعاصرة في مجال العمل الإنساني؛
    In this respect, we reiterate the need to establish a disaster preparedness mechanism and strengthen the Nairobi-based Drought Monitoring Centre to enable IGAD member States to respond more effectively in mitigating the impact of drought. UN وفي هذا الصدد، نؤكد ثانية ضرورة إقامة آلية للاستعداد للكوارث وتعزيز مركز رصد الجفاف الموجود في نيروبي لتمكين الدول الأعضاء في إيغاد من الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية للكوارث والتخفيف من آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus