"responding to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وردا على
        
    • ردا على
        
    • الرد على
        
    • ورداً على
        
    • الاستجابة إلى
        
    • ردت على
        
    • واستجابة
        
    • ردها على
        
    • رد على
        
    • ردّت على
        
    • ترد على
        
    • رداً على
        
    • رده على
        
    • التصدّي لتفشّي
        
    • التصدِّي
        
    responding to the FNL approach, President Ndayizeye's spokesperson said that the Government would not refuse talks. UN وردا على مبادرة قوات التحرير الوطنية، أعلن الناطق باسم الرئيس ندايزيي أن الحكومة لن ترفض المحادثات.
    By responding to the continued armed attack by Armenia, Azerbaijan will not be responding to an event that occurred in the early 1990s. UN فرد جمهورية أذربيجان على الهجوم المسلح الذي شنته أرمينيا لن يكون ردا على الهجوم الذي وقع في بداية تسعينيات القرن العشرين.
    Military measures remain critical in responding to the increasing attacks by militants. UN التدابير العسكرية تظل حاسمة في الرد على الهجمات المتزايدة من المتمردين.
    responding to the earlier question raised by the observer for Palestine, she said that reference had, indeed, been made in her report to children under occupation. UN ورداً على سؤال أثاره في وقت سابق المراقب عن فلسطين، قالت لقد وردت إشارة بالفعل في تقريرها إلى الأطفال تحت الاحتلال.
    That would allow for an improved focus on responding to the specific situation and severity of exploitation of all migrants. UN فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لتحسين التركيز على الاستجابة إلى الحالة المحددة والتصدي لقسوة استغلال جميع المهاجرين.
    Hence, the number of Governments responding to the most recent inquiry represent 24 per cent of all United Nations Member States. UN وبذا يمثل عدد الحكومات التي ردت على آخر استقصاء، 24 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. UN واستجابة لطلب الأمين العام، بدأت بيلاروس الإسهام بما أمكنها في المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    65. responding to the comments made by the representative of Belarus, she said that civil society organizations provided indispensable input and support. UN 65 - وردا على التعليقات التي أبدتها ممثلة بيلاروس، قالت إن منظمات المجتمع المدني تقدم إسهاما ودعما لا غنى عنهما.
    responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. UN وردا على سؤال بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأنه بالإمكان أن يرتفع في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    85. In responding to the issues regarding HIV/AIDS, the Regional Director agreed that interventions needed to be stated more specifically. UN 85 - وردا على المسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أعرب المدير الإقليمي عن إقراره لضرورة توضيح التدخلات بصورة أكثر تحديدا.
    responding to the statement made by the representative of Japan, he said that Member States should determine which system of geographical representation was best suited to each organization. UN وأضاف ردا على بيان ممثل اليابان، أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقرر أي نظام للتمثيل الجغرافي هو أفضل من غيره لكل منظمة.
    The points made by the delegations responding to the survey will, of course, be taken fully into account as we continue in these efforts. UN وطبعا ستؤخذ في الاعتبار تماما خلال استمرارنا في هذه الجهود النقاط التي أبدتها الوفود ردا على الاستقصاء.
    Similarly, in responding to the invitation of the General Assembly to provide views concerning a new international humanitarian order, more than 60 Governments have so far responded. UN وبالمثل، ردا على دعوة الجمعية العامة الموجهة إلى الحكومات لتقديم آرائها المتصلة بالنظام الإنساني الدولي الجديد، أجابت حتى الآن أكثر من 60 حكومة.
    Some see no improvement to their quality of life and are losing interest in responding to the observers. UN وقال البعض إنهم لم يروا تحسنا في نوعية حياتهم، ولم يعد يهمهم الرد على أسئلة المراقبين.
    Another improvement is to request a small number of countries slow at responding to the annual questionnaire to speed up their response. UN وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها.
    In responding to the query, the coordinator suggested four criteria as the basis for finding a common denominator, namely: UN ورداً على السؤال، اقترح المنسق أربعة معايير كأساس لإيجاد قاسم مشترك، وهي:
    Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    184. The responsibilities of audit/oversight committees at the United Nations organizations responding to the survey are shown in figure 12. UN 184 - وترد في الشكل 12 مسؤوليات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة التابعة لمؤسسات الأمم المتحدة التي ردت على الاستطلاع.
    51. responding to the points raised, the panellists endorsed the importance of involving women and young people. UN 51 - واستجابة للنقاط التي أثيرت في النقاش، أيد أعضاء الفريق أهمية إشراك النساء والشباب.
    In responding to the various interventions she highlighted the issue of remedies as an area of common concern. UN ولدى ردها على مختلف المداخلات، سلطت الضوء على قضية سبل الانتصاف بوصفها مجال اهتمام عام.
    The CHAIRMAN, responding to the United States delegation, said that the amendment which was the subject of the statement of programme budget implications contained in document A/C.5/49/37 had been withdrawn; the statement had therefore been superseded. UN ١٧ - الرئيس: رد على وفد الولايات المتحدة فقال إنه قد تم سحب التعديل الذي يمثل موضوع بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.5/49/37، وبالتالي فإن البيان المذكور أصبح لاغيا.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    62. She also emphasized that the United Nations was not responding to the destabilizing arms glut in the Middle East, where there was one nuclear-weapon State that was neither acknowledged nor under United Nations observation. UN 62 - وأكدت أيضا أن الأمم المتحدة لا ترد على فيض الأسلحة المزعزعة للاستقرار في الشرق الأوسط، حيث توجد دولة وحيدة حائزة للأسلحة النووية لاتعترف بوجودها ولا تضعها تحت إشراف الامم المتحدة.
    responding to the questions on the slow progress in the phase-out of halons, Mr. Verdonik clarified that no newly designed military equipment required halons. UN وأوضح السيد فيردونيك، رداً على أسئلة بشأن التقدم البطيء فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استخدام الهالونات، أنه لا تُوجد معدات عسكرية مصممة حديثا تحتاج إلى استخدام الهالونات.
    The Special Rapporteur, in responding to the comments on the need for balance, recalled that immunity did not mean impunity. UN وذكَّر المقرر الخاص في رده على التعليقات المتعلقة بضرورة وجود التوازن بأن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب.
    responding to the prevalence of HIV/AIDS and other blood-borne diseases among drug users UN التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات
    responding to the prevalence of HIV/AIDS and other blood-borne diseases among drug users UN التصدِّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدِّرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus