"response from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • رد من
        
    • استجابة من
        
    • الرد من
        
    • ردود من
        
    • باستجابة
        
    • الرد الوارد من
        
    • تجاوب
        
    • رد فعل يذكر من
        
    • ردا من
        
    • رداً من مركز
        
    • إجابة من
        
    • الاستجابة من جانب
        
    • جوابا من
        
    • كفالة استجابة
        
    The Special Committee received no response from the Israeli authorities. UN ولم تتلق اللجنة الخاصة أي رد من السلطات الإسرائيلية.
    Neither lawyers nor families got any response from the Interior Ministry when they requested visitation permits and information on their whereabouts. UN ولم يحصل المحامون ولا العائلات على أي رد من وزارة الداخلية حين طلبوا تصاريح للزيارة ومعلومات عن أماكن المحتجزين.
    I therefore believe that the only way we can go forward from here is by hearing a response from the delegation that requested time. UN وأرى لذلك أن الطريقة الوحيدة للمضي قدما للأمام من هذه النقطة هي بالاستماع إلى رد من الوفد الذي طلب مهلة من الوقت.
    The Group regrets that owing to the absence of a response from the Ivorian Customs no significant progress has been made to establish this monitoring unit. UN ويعرب الفريق عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم صوب إنشاء وحدة المراقبة هذه نتيجة لعدم وجود أي استجابة من الجمارك الإيفوارية.
    However, Radio UNMEE continues to await a response from the Government of Ethiopia with regard to conducting radio broadcasts in that country. UN غير أن إذاعة البعثة ما زالت في انتظار الرد من حكومة إثيوبيا بشأن البدء في البث الإذاعي في ذلك البلد.
    The Special Committee received no response from the Israeli authorities. UN ولم تتلق اللجنة الخاصة أي رد من السلطات الإسرائيلية.
    She reiterated her delegations objections to his use of information obtained from non-governmental organizations without requesting a response from the Government. UN وأعادت تأكيد اعتراضات وفد بلدها على استخدامه للمعلومات التي حصل عليها من المنظمات غير الحكومية بدون طلب رد من الحكومة.
    As in the case of Uganda, the Group has not received a response from the Kenyan immigration authorities concerning the travel through Kenya of Frank Bwambale Kakolele; UN وعلى غرار ما كان عليه الحال لأوغندا، لم يتلقّ الفريق أيّ رد من سلطات الهجرة الكينية بشأن سفر السيد فرانك بوامبالي كاكوليلي عبر كينيا؛
    The Committee had also before it a response from the organization on the complaint. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا رد من المنظمة المذكورة في الشكوى.
    44. The Special Rapporteur awaits a response from the Government. UN 44- إن المقرر الخاص في انتظار رد من الحكومة.
    As of the end of the reporting period, however, there had been no response from the Israeli authorities to those requests. UN غير أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يرد رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    In the absence of any response from the State party, the Committee must give due weight to the allegations of the author. UN ونظرا لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف، فلا بد للجنة من أن تولي أهمية خاصة لمزاعم صاحب البلاغ.
    She would welcome a response from the Secretariat to those concerns. UN وقالت إنها ترحب بتلقي رد من الأمانة العامة بشأن تلك الشواغل.
    At that session, the application had been deferred to the following session pending receipt of a response from the organization to questions posed by the Committee. UN وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Cuba proposed a substantial increase in this cooperation, including the signing of an anti-drug agreement, and is awaiting a response from the United States. UN وقد اقترحت كوبا زيادة كبيرة في التعاون، بما في ذلك التوقيع على اتفاق لمكافحة المخدرات، وهي تنتظر استجابة من الولايات المتحدة الأمريكية.
    It is a global challenge that requires a response from the United Nations. UN ويشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة من الأمم المتحدة.
    Pending the receipt of a response from the Headquarters Property Survey Board, the Tribunal will suspend all pending donations. UN ورهنا بتلقي الرد من مجلس حصر الممتلكات في المقر، ستوقف المحكمة التصرف في جميع التبرعات المعلقة.
    Failing receipt of a response from the States parties concerned, the secretariat should inform the Committee at its forty-fifth session. UN وفي حالة عدم تسلم ردود من الدول الأطراف المعنية، ينبغي على الأمانة أن تبلغ اللجنة بذلك في دورتها الخامسة والأربعين.
    However, this has elicited a tepid response from the Albanian population, which is suspicious of Serb guarantees. UN غير أن ذلك قوبل باستجابة فاترة من جانب السكان اﻷلبان الذين يشكون في الضمانات الصربية.
    With the exception of a response from the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic, no replies had been received at the time of the preparation of the present report. UN وباستثناء الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، لم ترد ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    We regret, however, that this attempt at constructive engagement has not received any response from the delegation of Belarus, particularly in the light of the ongoing concerns about the human rights situation in that country. UN على أننا نأسف لعدم تجاوب وفد بيلاروس مع هذا المسعى للمشاركة البناءة، لا سيما في ضوء استمرار دواعي القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في البلد.
    They were the result of isolated acts by individuals or groups of individuals or of unauthorized actions by local officials which elicited no clear response from the State party. UN فقد نفّذها أشخاص بمفردهم أو مجموعات من الأفراد أو سلطات محلية دون تفويض؛ بيد أن مبادراتهم لم تثر أي رد فعل يذكر من الدولة الطرف.
    A response from the Georgian side is still awaited. UN وما زالت البعثة تنتظر ردا من الجانب الجورجي.
    The third note verbale, dated 30 November 2007, is a response from the headquarters of the multinational force, indicating that the author remains in its custody pursuant to a United States Federal Court order, issued for reasons unrelated to his sentence and that following the " resolution of his case " MNF-I will follow whatever lawful instructions it receives from the CCCI. UN أما المذكرة الشفوية الثالثة، المؤرخة 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، فهي تشكل رداً من مركز قيادة القوة المتعددة الجنسيات يفيد أن صاحب البلاغ لا يزال بعهدتها بموجب قرار أصدرته المحكمة الاتحاديـة في الولايات المتحدة لأسباب لا صلة لها بالحكم الصادر بحق صاحب البلاغ وأن القوة المتعددة الجنسيات ستمتثل، بعد " البت في قضيته " لأية تعليمات قانونية تتلقاها من المحكمة الجنائية المركزية العراقية.
    They also maintained that the Committee was entitled to a response from the applicant and that members had the right to ask any question they chose to ask. UN ورأوا أيضا أن اللجنة من حقها تلقّي إجابة من المنظمة مقدمة الطلب ومن حق أعضائها طرح أي أسئلة يشاؤون طرحها.
    Such disenchantment was compounded by the simultaneous lack of response from the international community. UN وضاعف من خيبة الأمل هذه في نفس الوقت انعدام الاستجابة من جانب المجتمع الدولي.
    The Department is currently awaiting response from the Nepalese authorities. UN وتنتظر الإدارة حاليا جوابا من السلطات النيبالية.
    UNOWA will also coordinate with the Office of the Special Envoy for the Sahel on ensuring an integrated response from the United Nations, in cooperation with subregional organizations, including the Economic Community of West African States (ECOWAS), to the challenges of governance, security and resilience in that region. UN وسيقوم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أيضا بالتنسيق مع مكتب المبعوث الخاص لمنطقة الساحل بشأن كفالة استجابة الأمم المتحدة بصورة متكاملة للتحديات المتعلقة بالحوكمة والأمن والقدرة على التكيف في تلك المنطقة، وذلك بالتعاون مع المنظمات دون الإقليمية بما فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus