"responsible for violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين عن انتهاكات
        
    • المسؤولين عن الانتهاكات
        
    • مسؤولة عن الانتهاكات
        
    • مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات
        
    • مسؤولون عن انتهاكات
        
    • مسؤولة عن انتهاكات
        
    • المسؤولة عن الانتهاكات
        
    • مسؤولين عن انتهاكات
        
    • المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات
        
    • المسؤولين عن انتهاك
        
    • المسؤولة عن انتهاكات
        
    • المسؤولية عن انتهاكات
        
    • المسؤولين عما وقع من انتهاكات
        
    • مسؤولة عن الإخلال
        
    • مسؤولون عن انتهاك
        
    Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; UN ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    It further demands that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law be brought to justice without delay. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    In that context, what measures was the State party considering to ensure that those responsible for violations were prosecuted and punished and that victims' right to truth, justice and fair compensation was respected? UN وسأل في هذا السياق عن التدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لضمان محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم، واحترام حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الحصول على تعويض عادل.
    There are eyewitness accounts of massacres of civilians and reports of mass graves, some dating back to the early 1990s. All sides have been responsible for violations and abuses. UN وهناك تقارير لشهود عيان بشأن المجازر التي تعرّض لها المدنيون وتقارير عن وجود مقابر جماعية بعضها يرجع إلى أوائل التسعينات، وجميع الأطراف مسؤولة عن الانتهاكات والمخالفات.
    Armed elements, including the military, are reported to be responsible for violations of the right to life, torture, arbitrary detention, sexual violence and mass displacement of people from their homes. UN وترد أنباء تفيد بأن عناصر مسلحة، بمن فيهم أفراد عسكريون، مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للحق في الحياة، وعن التعذيب، والحجز التعسفي والعنف الجنسي وتشريد أعداد غفيرة من السكان من ديارهم.
    The Tribunal was established to, among other reasons, bring to justice persons allegedly responsible for violations of international humanitarian law and to contribute to the restoration of peace by promoting reconciliation in the former Yugoslavia. UN ولقد أنشئت المحكمة لأسباب من ضمنها أن يقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وأن تسهم المحكمة في إحلال السلام بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    The mission stressed that those responsible for violations of international humanitarian law would be prosecuted for any crimes they committed. UN وأكدت البعثة أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي سوف يحاكمون من أجل أي جرائم ارتكبوها.
    Cuban laws ensured that there was no impunity for those responsible for violations of international law and for crimes against humanity. UN وتضمن القوانين الكوبية عدم إفلات المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي ومرتكبي جرائم ضد الانسانية من العقاب.
    One delegation warned that legal representatives were often among those responsible for violations of the rights of a child, if only by omission. UN وحذر أحد الوفود من أن الممثلين القانونيين يكونون في كثير من الأحيان ضمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق الطفل، ولو بمجرد التقصير.
    As in former years, it was alleged that those responsible for violations of the right to life are brought to justice only very exceptionally. UN وكما هو الحال في السنوات السابقة، ادﱡعي أن المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة لا يُقدﱠمون إلى العدالة إلا بصورة استثنائية جدا.
    Rights and guarantees of due process of law must also be respected in proceedings against those responsible for violations of the right to life. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Rights and guarantees of due process of law must also be respected in proceedings against those responsible for violations of the right to life. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    A more systematic incrimination of those responsible for violations can strengthen the authority of and respect for the law. UN ويمكن لزيادة منهجية تجريم المسؤولين عن الانتهاكات أن تعزز سلطة القانون واحترامه.
    Allegations must be investigated, and those responsible for violations must be held accountable, prosecuted and judged. UN ويجب التحقيق في الادعاءات وملاحقة المسؤولين عن الانتهاكات ومحاكمتهم وإدانتهم.
    Individuals who are responsible for violations should be held accountable and prosecuted in fair trials and victims should be provided with an effective remedy. UN وينبغي محاسبة الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات ومقاضاتهم في محاكمات عادلة وتوفير سبل انتصاف فعالة للمجني عليهم.
    Those who withdraw should be held responsible for violations committed while still a party to the Treaty. UN أما تلك الدول التي تنسحب فينبغي اعتبارها مسؤولة عن الانتهاكات المرتكبة عندما كانت أطرافا في المعاهدة.
    By its resolution 2002 (2011), the Council added to these criteria: (d) being political or military leaders recruiting or using children in armed conflicts in Somalia; and (e) being responsible for violations of international law involving the targeting of civilians, including children and women, in situations of armed conflict. UN وأضاف المجلس، بموجب قراره 2002 (2011)، إلى هذه المعايير: (د) أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة في الصومال؛ (هـ) وأنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في حالات النزاع المسلح.
    The Committee urges the State party to institute a prompt, thorough and impartial investigation into the cases of Ahmed Al-Maati, Abdullah Almalki and Maher Arar in order to ensure that all persons allegedly responsible for violations of the Convention are investigated and brought to justice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تحقيق فوري وشامل ونزيه في قضايا أحمد المعاطي وعبد الله المالكي وماهر عرار لضمان التحقيق مع جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات الاتفاقية وتقديمهم إلى العدالة.
    The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وكانت اللجنة تفسر دائماً حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما قررت في بعض الحالات أن الدولة كانت مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    The disengagement plan and the ceasefire should be strictly observed, and parties responsible for violations should bear the consequences. UN وأكدوا على ضرورة الالتزام الصارم بخطة فض الاشتباك ووقف إطلاق النار، وعلى أن تتحمل الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات عواقب أعمالها.
    A number of members stressed the importance of holding those who had been responsible for violations of human rights accountable. While other members emphasized the importance of tracing the flow of small arms and called for effective implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وشدد بعض الأعضاء على أهمية مساءلة من كانوا مسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بينما شدد أعضاء آخرون على أهمية تعقب تدفق الأسلحة الصغيرة، ودعوا إلى التنفيذ الفعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    It was important to set up mechanisms to combat impunity for those responsible for violations of the laws. UN فمن المهم إنشاء آليات لمكافحة إفلات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات للقوانين من العقاب.
    Liberia must bring to justice those responsible for violations of international humanitarian law. UN إن على ليبريا أن تحيل إلى العدالة أولئك المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    7. Legally binding penalties to be imposed on the Governments which are responsible for violations of human rights should be accompanied by development of and improvement in human rights monitoring systems. UN ٧ - ينبغي أن تقترن العقوبات الملزمة قانونا التي تفرض على الحكومات المسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بتطوير نظم لرصد حقوق اﻹنسان وتحسينها.
    79. A State can be held responsible for violations of human rights that are perpetrated by authorized agents of the State on foreign territory. UN 79- ويمكن تحميل الدولة المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة المأذون لهم بالعمل على أراضٍ أجنبية.
    9. Recalls the importance of accountability, justice and the need to fight against impunity and, in this regard, stresses the need to hold to account those responsible for violations of international human rights law and humanitarian law in Libya; UN 9- يذكّر بأهمية المساءلة والعدالة وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، ويشدد بهذا الخصوص على الحاجة إلى مساءلة أولئك المسؤولين عما وقع من انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني في ليبيا؛
    The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations and, in some cases, has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وقد حرصت اللجنة دوماً على تفسير حالات عدم التقيد تفسيراً دقيقاً، وقررت في بعض الحالات أن الدول كانت مسؤولة عن الإخلال بأحكام العهد، على الرغم من جواز عدم التقيد.
    (c) Ensure that all officials alleged to be responsible for violations of the Convention are suspended from their duties while any investigation into the allegations is in progress. UN (ج) ضمان وقف جميع المسؤولين الذين يُدَّعى أنهم مسؤولون عن انتهاك الاتفاقية عن العمل طوال التحقيق في ادعاءات التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus