A device allows the animal to enter the gear but restricts escape. | UN | ويسمح جهاز للحيوان بالدخول إلى أداة الصيد ولكنه يقيد هروبه منها. |
The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن. |
This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه. |
Israel restricts hours for Jordanian goods to enter the border crossings, with no mechanism to allow for delays. | UN | تقيد إسرائيل ساعات دخول البضائع الأردنية المعابر الحدودية، ولا توجد آلية تسمح بالتأخير. |
There is no legislative or regulatory provision that restricts participation by women in the country’s political life. | UN | ليس هناك أي أحكام قانونية أو تنظيمية تحظر على المرأة الاشتراك في الحياة السياسية للبلد، أو تحد من هذا الحق. |
Any legal provision that restricts personal freedom, limits the exercise of a granted right or establishes procedural penalties shall be interpreted restrictively. | UN | وينبغي تقييد تفسير أي حكم قانوني يقيد الحرية الشخصية أو يحد من ممارسة حق مكفول أو ينص على عقوبات إجرائية. |
However, the law restricts the available means and content of the information that may lawfully be provided. | UN | بيد أن القانون يقيد الوسائل المتاحة ومحتوى المعلومات التي يمكن تقديمها بشكل مسموح به قانونا. |
The introduction of sanctions restricts economic growth and affects the well-being of the nations on which they are imposed. | UN | ففرض الجزاءات يقيد النمو الاقتصادي، ويضر برفاه البلدان المستهدفة. |
It restricts Palestinian access to East Jerusalem, key social services and agricultural land. | UN | وهو يقيد وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وحصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية والأراضي الزراعية. |
My country opposes any attempt to interpret that text in any way that diminishes or restricts the use of that right. | UN | ويعارض بلدي أي محاولة لتفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه. |
Anticompetitive conduct, which prevents, restricts or distorts competition or which constitutes abuse of dominance, is prohibited. | UN | ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة. |
This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه. |
Its volcanic origins make it a hilly, mountainous country with few areas of plain, which restricts the amount of arable land. | UN | ونظراً لأصلها البركاني، فإن بها تضاريس متباينة لا تترك إلا مجالاً قليلاً للسهول، مما يحد من المساحات القابلة للزراعة. |
There is no regulation that restricts, alters or denies such right for women. | UN | ولا توجد أي نظم تقيد هذا الحق أو تغيره أو تنكره بالنسبة للمرأة. |
Through this policy the Chinese Government restricts the number of children a married couple may have, and, at times, violently enforces this policy through forced abortions. | UN | فمن خلال هذه السياسة تقيد الحكومة الصينية عدد أطفال الزوجين، وتطبق بعنف أحيانا هذه السياسة من خلال الإجهاض القسري. |
On the other hand, the perceived need for protection restricts their mobility away from the place of residence. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن حاجة المرأة المفهومة للحماية تحد من حركتها بعيدا عن مكان الإقامة. |
Some trade unionists have said that this restricts freedom of association. | UN | وقد قال بعض النقابيين إن ذلك يقيّد حرية تكوين الجمعيات. |
Lack of decision-making power and of alternative opportunities restricts many women to a life of constant childbearing. | UN | فانعدام سلطة اتخاذ القرار والفرص البديلة يقصر حياة المرأة على الإنجاب. |
In Burma, the regime discriminates against several forms of Buddhism and restricts the activities of Muslims. | UN | وفي بورما، يمارس النظام أشكال تمييز عديدة ضد البوذية ويقيد أنشطة المسلمين. |
Unmet need always restricts the exercise of reproductive rights. | UN | والحاجة التي لم تلب تقيّد دائما ممارسة حقوق الإنجاب. |
It restricts and censors the availability of religious material for non-Shafi'i Muslims. | UN | كما تفرض الحكومة قيوداً ورقابة على إتاحة المواد الدينية لغير المسلمين الشافعيين. |
First, it restricts the crimes punishable by the death penalty. | UN | فهي أولا، تقصر استخدام عقوبة الإعدام على جرائم معينة قليلة. |
The INTERFET mandate restricts its operations to within East Timor, including the Ambeno enclave. | UN | وتقيد ولاية القوة الدولية عملياتها داخل تيمور الشرقية، بما في ذلك جيب أمبينو. |
As is well known, the embargo restricts United States enterprises from conducting business with Cuban partners or interests. | UN | وكما هو معروف، فإن الحصار يفرض قيودا على قيام المؤسسات الأمريكية بأعمال تجارية مع شركاء كوبيين أو مصالح كوبية. |
The lack of female doctors, paired with the limited mobility of women, also restricts women's access to health-care services. | UN | والنقص في الطبيبات، المصحوب بمحدودية حركة النساء، يحدّ أيضاً من قدرة النساء على تلقي خدمات الرعاية الصحية. |
The Committee also noted that the Labour Protection Act restricts the protections of the Act solely to workers in the private sector. | UN | كما لاحظت اللجنة أن قانون حماية العمل يحصر أوجه حمايته للعمال في القطاع الخاص فقط. |
Where formal solicitation is not performed, it restricts the benefits that would be derived from healthy competition for UNOPS services. | UN | وحيثما لا يتم الاستدراج الرسمي فمن شأن ذلك أن يقيِّد المنافع التي كان بالإمكان الحصول عليها من واقع التنافس السليم على خدمات مكتب خدمات المشاريع. |