"retrospective" - Dictionnaire anglais arabe

    "retrospective" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأثر رجعي
        
    • بمفعول رجعي
        
    • الاسترجاعية
        
    • الارتجاعية
        
    • الرجعي الأثر
        
    • أثر رجعي
        
    • الأثر الرجعي
        
    • الرجعية الأثر
        
    • استرجاعية
        
    • استعادي
        
    • رجعياً
        
    • الاسترجاعي
        
    • الاستعادية
        
    • رجعي الأثر
        
    • نظرة إلى الماضي
        
    As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. UN والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات.
    Additional language might need to be inserted to cover cases where such authorization was retrospective rather than prospective. UN وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً.
    The Special Rapporteur agreed that cases of valid retrospective consent which did not merely constitute a waiver could indeed arise. UN ووافق المقرر الخاص على القول إن من الممكن بالفعل نشوء حالات موافقة سليمة بأثر رجعي ولا تشكل مجرد تنازل.
    Article 169: No act or omission may be regarded as a crime with retrospective effect on the basis of a law framed subsequently. UN المادة 169: لا يجوز أن يعتبر أي فعل أو تقصير جريمة بأثر رجعي استنادا إلى قانون وضع لاحقاً.
    However, Parliament may postpone the coming into effect of such law and may make laws with retrospective effect. UN بيد أن البرلمان قد يؤجل سريان القانون، ويمكن أن يجعل القوانين بأثر رجعي.
    The retrospective digitization of all the volumes of the Index to Proceedings of the Security Council from 1946 has been completed. UN وأنجزت الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946.
    Progress in the retrospective digitization of volumes of the Index to Proceedings of the General Assembly continues. UN ويستمر التقدم في الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع الجمعية العامة.
    The possibility of making the change retrospective was closely examined at the time of drafting the current legislation. UN وعند صياغة التشريع الحالي، دُرست بصورة دقيقة إمكانية جعل التغيير بأثر رجعي.
    It could also enable a retrospective mapping of possible resistance in a large number of settings. UN وبإمكان هذا الكاشف أيضا أن يساعد على وضع خرائط بأثر رجعي لأماكن احتمال نشوء المقاومة في عدد كبير من السياقات.
    A test examination of consultants' contracts issued in 1993 did not reveal any retrospective approvals. UN لــــم يكشـــف فحـــص إختباري لعقود الخبراء الاستشاريين المبرمـــة في عـــام ١٩٩٣ عن أي موافقات بأثر رجعي.
    We believe that the production of fissile material for civilian purposes will remain permissible and that this convention will not be applicable with retrospective effect. UN ونعتقد أن إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض مدنية سيظل مسموحا به وأن هذه الاتفاقية لن تكون قابلة للتطبيق بأثر رجعي.
    Based on a sample analysis, the Administration estimated that 46 per cent of the requests from heads of divisions for approval of appointment or extensions of contracts of consultants were received ex post facto, necessitating retrospective regularization. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    Based on a sample analysis, the Administration estimated that 46 per cent of the requests from heads of divisions for approval of appointment or extensions of contracts of consultants were received ex post facto, necessitating retrospective regularization. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    The Board recommended that retrospective appointment of consultants should be made only under exceptional circumstances. UN وأوصى المجلس بألا يتم تعيين مستشارين بمفعول رجعي إلا في ظروف استثنائية.
    The retrospective has three parts: UN وتشمل البحوث الاسترجاعية المذكورة ثلاثة أجزاء هي:
    16. Another way to get a trend was through retrospective questions asked in the 2012 questionnaire. UN 16 - وهناك طريقة أخرى للوقوف على اتجاهات التطبيق وهي الأسئلة الارتجاعية التي تضمنها استبيان عام 2012.
    As the European Union stated at the time, nothing in the Durban Declaration or Programme of Action can affect the general legal principle which precludes the retrospective application of international law in matters of State responsibility. UN وكما ذكر الاتحاد الأوروبي، في ذلك الحين، فإنه ليس في إعلان وبرنامج عمل ديربان ما يمس بالمبدأ القانوني العام الذي يستبعد التطبيق الرجعي الأثر للقانون الدولي في أمور مسؤولية الدولة.
    Any attempt to give the clause retrospective effect would be reprehensible as it would undermine legal certainty and the principle of effectiveness for the Committee. UN وإن أي سعي لإضفاء أثر رجعي على الحكم سيكون غير مقبول نظراً إلى أنه سيقوّض اليقين القانوني ومبدأ فعالية اللجنة.
    It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. UN ودعت الهيئة باراغواي إلى إعادة النظر في سمات القانون الجديد وإلى إلغاء أحكامه ذات الأثر الرجعي.
    However, article 15 of the Constitution permitted the imposition of restrictions in times of emergency on certain fundamental rights, such as freedom of worship and freedom from retrospective punishment. UN غير أن المادة 15 من الدستور تجيز فرض قيود أثناء حالات الطوارئ على بعض الحقوق الأساسية، مثل حرية العبادة وعدم التعرض للعقوبة الرجعية الأثر.
    This is primarily due to Iran's use of retrospective data. UN ويعود ذلك أساساً إلى استعمال إيران بيانات استرجاعية.
    There will be no retrospective global agreement to undo the damage that we have caused. UN ولن يكون هناك أي اتفاق عالمي استعادي لإصلاح الضرر الذي تسببنا به.
    A fourth opinion considers the agreement on provisional application as an indication that the entry into force of the treaty, when and if it occurs, will be retrospective. UN ويعتبر رأي رابع الاتفاق على التطبيق المؤقت مؤشراً على أن بدء نفاذ المعاهدة، عندما يحدث وإذا حدث فعلاً، سيكون رجعياً.
    2. Welcomes the 1999 retrospective report on the El Niño/Southern Oscillation prepared by the World Meteorological Organization; UN ٢ - ترحب بالتقرير الاسترجاعي المتعلق بظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي الذي أعدته المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية؛
    The exposure of the members of the cohort to the suspected causative agent is estimated either from contemporary measurements, as in occupational exposure, or by retrospective studies. UN ويقدر تعرض أعضاء الفوج للعامل المسبب المشتبه فيه إما بناء على القياسات التي تجرى في وقت التعرض، كما يجري في حالات التعرض المهني، أو عن طريق الدراسات الاستعادية.
    (b) Consequently, the publication envisioned as the outcome of the fiftieth anniversary of UNCTAD will contain two elements: a retrospective element examining the key work of UNCTAD over the years, including its shortcomings. UN (ب) وبناءً على ذلك، فإن المنشور المتوخى كنتيجة للذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأونكتاد سيتضمن عنصرين اثنين هما: عنصر رجعي الأثر يتناول الأعمال الرئيسية للأونكتاد على مر السنين، بما في ذلك أوجه القصور فيها.
    Human Development and Capability Association - retrospective on Human Development Reports UN رابطة التنمية البشرية والقدرات - نظرة إلى الماضي بشأن التنمية البشرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus